Восьмистишия (Мандельштам)/III. О бабочка, о мусульманка

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Восьмистишия. III. «О бабочка, о мусульманка…»
автор Осип Эмильевич Мандельштам (1891—1938)
Из цикла «Восьмистишия», сб. «Московские стихи, 1933». Дата создания: Ноябрь 1933 — январь 1934. Источник: rvb1[1] rvb2[2] • In English: O butterfly, O Moslem-woman. См. также Стихотворения.

A8.jpg
III.


О бабочка, о мусульманка,
В разрезанном саване вся —
Жизняночка и умиранка,
Такая большая, сия!
5 С большими усами кусава
Ушла с головою в бурнус.
О, флагом развернутый саван, —
Сложи свои крылья — боюсь!

Ноябрь 1933 — январь 1934

Примечания

3. «О бабочка, о мусульманка...» — Опубл. впервые в статье Ю. Терапиано — «Мандельштам», «Грани», Франкфурт, кн. 50, 1961, стр. 118. Затем у Глеба Струве. В СССР в «Литературной Грузии», 1967, №1, с. 89 (в статье Г. Маргвелашвили).

Мандельштам читал это ст-ние Пастернаку, Татлину и др. «у Е. Я. Хазина; Пастернак принял его холодно. Бабочка всегда служит для О. М. примером жизни, не оставляющей никакого следа: её функция — мгновения жизни, полет и смерть. Об этом см. в «Путешествии в Армению». Поэтому и ее минутная красота — развернутые крылья — напоминают ему не о жизни, а о смерти — они равны савану» (НМ-III, с. 187, 190).

Н. Я. Мандельштам вспоминает: «Он долго убеждал меня, что восьмистишие – это просто неудавшееся большое стихотворение, но постепенно я замечала, что он начал их читать людям. В частности он прочёл Пастернаку «О, бабочка, о мусульманка». Это было у Лены Фрадкиной после чтения «Разговора о Данте»… При этом был ещё Татлин и какой-то художник, приятель Лены… Стихи Пастернак принял холодно, а о «Разговоре» что-то говорил. <...> Бабочка всегда служит для О. М. примером жизни, не оставляющей никакого следа: её функция — мгновение жизни, полёта и смерть. Об этом см. в «Путешествии в Армению». Поэтому и её минутная красота — развёрнутые крылья — напоминают ему не о жизни, а о смерти — они равны савану.(Н. Я. Мандельштам: Воспоминания, кн. 3). Гаспаров пишет: «...стихотворение, [БАБОЧКА]: портрет бабочки опять-таки в её становлении, рождающейся из куколки, как из разорванного савана и бурнуса.» (М. Л. Гаспаров: «Восьмистишия» Мандельштама).

Данный текст слегка отличается от текста в советских изданиях и воспроизводится по изд. «Осип Мандельштам, Собр. соч., т. I, Межд. Лит. Содружество, 1967».

Текст опубл. в двухтомном изд. «Художественная литература» т. I (1990):

<3.>

О бабочка, о мусульманка,
В разрезанном саване вся,—
Жизняночка и умиранка,
Такая большая — сия!

С большими усами кусава
Ушла с головою в бурнус.
О флагом развёрнутый саван,
Сложи свои крылья — боюсь!

Ноябрь 1933 — январь 1934


См. более подробные комментарии: O Восьмистишиях (Н. Мандельштам).

  1. Воспроизводится по изданию: О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 2 т. М.: Художественная литература, 1990. © Электронная публикация — РВБ, 2010—2014.
  2. Воспроизводится по изданию: О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 4 т. М.: Арт-Бизнес-Центр, 1994. Т. 3 © Электронная публикация — РВБ, 2010—2014.
Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.