Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Адела Василой:
61.
Отец мышей! Благослови
Любимый свой народ!
Ты глянь, что вытворял в ночи
Наш губернатор Кот!
Устрой прибежище для крыс,
Дай что погрызть, в шкафах,
Пока ненужные круги
Вращаешь в небесах!
03.08.2017
Вариант второй строфы: [1]
|
|
Emily Dickinson:
61. (Papa above!)
Papa above! Regard a Mouse
O'erpowered by the Cat!
Reserve within thy kingdom
A "Mansion" for the Rat!
Snug in seraphic Cupboards
To nibble all the day,
While unsuspecting Cycles
Wheel solemnly away!
| <1859>
|
Перевод на румынский :
61. (O, Tatăl șoriceilor!)
O, Tatăl șoriceilor!
Nu ne lăsa la greu!
Poporul tău l-a decimat
Motanul cela rău!
Vrem adăpost în Paradis
Cu grîu și parmezan,
Mai lasă sferele cerești
Să se rotească-n van!
| 07.08.2017
© Адела Василой, перевод.
Примечания
- ↑
Устрой прибежище для крыс
В божественных шкафах,
Чтоб мы имели что погрызть,
Иначе дело швах!
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|