ОБЪЯСНЕНИЕ К СТИХАМ
Я новые песни
одну за другой слагаю.
Пишу не затем я,
что громкою славой пленяюсь.
Я старые строки
все время читаю и правлю.
Труды над стихами
душевную радость приносят.
И если прикажут
мне областью править подольше,
Не стану искать я
путей, чтоб вернуться в столицу.
Хочу одного лишь —
на реках, на глади озерной,
Стихи распевая,
всю жизнь провести до кончины.
|
|
Примечания
- ↑ Эйдлин Л. З. Китайская классическая поэзия // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. М., 1977. lib.ru
© Lev Eidlin — Лев Залманович Эйдлин, Translation — Перевод.
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|