Объяснение к стихам (Бо Цзюй-и/Эйдлин)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Объяснение к стихам , пер. Лев Залманович Эйдлин (1909/1910—1985) |
Язык оригинала: китайский. — Источник: Эйдлин 1977[1] |
ОБЪЯСНЕНИЕ К СТИХАМ
Я новые песни
одну за другой слагаю.
Пишу не затем я,
что громкою славой пленяюсь.
Я старые строки
все время читаю и правлю.
Труды над стихами
душевную радость приносят.
И если прикажут
мне областью править подольше,
Не стану искать я
путей, чтоб вернуться в столицу.
Хочу одного лишь —
на реках, на глади озерной,
Стихи распевая,
всю жизнь провести до кончины.
Примечания
- ↑ Эйдлин Л. З. Китайская классическая поэзия // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. М., 1977. lib.ru
© Lev Eidlin — Лев Залманович Эйдлин, Translation — Перевод.