Ни хвороста, ни дров, в кармане ни гроша (Дерем; Арсенева)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Ни хвороста, ни дров, в кармане ни гроша…»
автор Тристан Дерем, пер. Клара Соломоновна Арсенева
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: « Quand on n’a plus ni sou, ni bûche, ni fagot ». — Из сборника «La Verdure dorée». Источник: сайт «Век перевода»
* * *

Ни хвороста, ни дров, в кармане ни гроша.
Улитки холодней увядшая душа.
И в трубках нет давно следа табачной пыли,
А в памяти сады тюльпановые всплыли.
И пышный их расцвет в горниле летних дней
Мерещится душе взволнованной моей.
Пригрезится – пока бормочет еле-еле
Фитиль, что гроздья фиг давно уже поспели;
И тяжестью корзин с плодами стол гнетет,
И сердце, точно челн, забвенье унесет.