Настоящее веселье (Виан/Денисов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Настоящее веселье ~ La Vraie Rigolade
автор Борис Виан
Перевод Эдисона Васильевича Денисова выполнен композитором для русского исполнения его вокально-инструментального цикла «Жизнь в красном цвете» (« La vie en rouge », 1973).</ref>



* * *


Я в метро. Всюду плохо пахнет,
И совсем ничего нельзя делать
«Харкать кровью нельзя!»
«Коптить селёдку нельзя!»
«Места номер семь и восемь
Лишь для одних скелетов,
Для прокажённых и иезуитов
В порядке приоритета».
Сходя, необходимо бросить
Все трупы в стоящие урны.
В Люксембургском саду тоже дурно:
«Нельзя на траве лежать!»
«Гробы на привязи держать!»
«Нельзя по кюре шагать!»
И, чтоб одному сидеть на стуле,
Нужно от сторожа сбежать.
Вот, в кабаке другое дело:
Харкать и кровью можно смело —
Хоть целый таз с собою принеси!...
Оставь гробы сдыхать со смеха!
Свинг на кюре — вот потеха!...
Человечьи головы с успехом
Копти, копти! Копти, копти!


1949. Перевод: 1973



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.