Напрасно, на пороге став, о громе (Леопарди/Найман)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Напрасно, на пороге став, о громе… , пер. Анатолий Генрихович Найман |
Язык оригинала: итальянский. Название в оригинале: Io qui vagando. — Из сборника «Песни». Источник: http://lib.rus.ec/b/378157/read |
XXXVIII[1]
Напрасно, на пороге став, о громе
И ливне умоляю небеса
Затем, чтоб ей в моем остаться доме.
Однако ж ветер, воя, тряс леса,
И грохотали тучи в исступленье,
Пока рассвет вверху не занялся.
О тучи, небеса, земля, растенья,
Уедет донна: сжальтесь! иль от вас
Влюбленный ждать не может сожаленья?
Взметнись, о вихрь жестокий, сей же час,
Решитесь утопить меня, о грозы,
Покуда солнце прячет день от глаз.
Открылось небо, стихнул ветер, лозы
Объяты пеньем; солнца луч слепит,
И на моих ресницах блещут слезы.
Примечания
- ↑ XXXVIII — Фрагмент из второй элегии, написанной в 1818 г. под впечатлением встречи с Гертрудой Касси-Ладзари. Элегия была напечатана самим Леопарди в сборнике стихотворений 1826 г. (Болонья). Для неаполитанского издания «Песен» 1835 г. Леопарди взял только эти пять терцин.