Мелисс, я рассказать тебе хочу (Леопарди/Найман)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Мелисс, я рассказать тебе хочу…
автор Джакомо Леопарди, пер. Анатолий Генрихович Найман
Язык оригинала: итальянский. Название в оригинале: Odi, Melisso. — Из сборника «Песни». Источник: http://lib.rus.ec/b/378157/read


XXXVII[1]
Альцета

Мелисс, я рассказать тебе хочу
Сон этой ночи. Как луну увижу,
Он вновь на ум приходит. У окна
Стоял я, выходившего на луг,
И ввысь глядел. И вот луна внезапно
Срывается, и мне казалось, будто,
В паденье надвигаясь, на глазах
Росла она, покуда в центре луга
Не рухнула: была она огромной,
С бадью, и извергала тучу искр,
Трещавших так же яростно, как уголь
Пылающий, когда кидают в воду
Его, чтоб погасить. Так и луна,
Я повторяю, в центре луга гасла,
Чернея понемногу и траву
Вокруг себя дымиться заставляя.
Тогда, на небо глядя, вижу отблеск.
След, а точнее выемку, на месте,
Откуда сорвалась она: я скован
Был страхом. Не приду в себя никак.

Мелисс

И есть чего бояться: ведь луна
Могла на твой свалиться огород.

Альцета

Как знать? иль мы не видим летом часто
Паденья звезд?

Мелисс

Звезд столько, что ничтожен
Урон, коль та слетит или другая,
Их тысячи останется. Но эта
Луна вверху одна; ее паденья
Никто не видел — если не во сне.


  1. XXXVII — Написано в Реканати в 1819 г. В черновике называлось «Сновидением». Впервые напечатано с пятью другими стихотворениями («Бесконечность», «К луне», «Вечер праздничного дня», «Уединенная жизнь») в миланском «Нуово рикольиторе» (январь 1826). Начиная с флорентийского издания «Песен» (1831) входит во все издания «Песен».