Луна на чужбине (Бо Цзюй-и/Эйдлин)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Луна на чужбине
автор Бо Цзюйи (772—846), пер. Лев Залманович Эйдлин (1909/1910—1985)
Язык оригинала: китайский. — Источник: Китайская классическая поэзия. Эпоха Тан. / Сост., вступит. ст., общ. ред. Н. Т. Федоренко. –М.: Художественная литература, 1956.



ЛУНА НА ЧУЖБИНЕ



Гость недавно
пришел из Цзяннани к нам.
                         
В ночь прихода
месяц рождался вновь.

В странах дальних,
где путник долго бродил,
                         
Трижды видел он
чистый и светлый круг.

Утром вслед
за ущербной луною шел,
                         
Ночью рядом
с новым месяцем спал.

Чьи это сказки,
что нет у луны души?
                         
Тысячи ли
разделяла невзгоды с ним!

Утром встанет
на мост над рекою Вэй,
                         
Ночью выйдет
на старый чанъаньский путь.

Разве скажешь,
еще у кого в гостях
                         
Этой ночью
будет светить луна?



© Lev Eidlin — Лев Залманович Эйдлин, Translation — Перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.