Лошади на пашне (Каванах/Еремеев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Лошади на пашне / Plough-horses
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plough-horses

A8.jpg

Константин Еремеев (перевод):

Лошади на пашне

Огонь их грив, бока в сверканьи глянца
Затмили брызги струй – осколки солнца.

Был ритм их поступи так безмятежен,
Как луговой поток в мерцаньи нежен.

Их будто Фидий вырубил зубилом:
Конь – океан, и с ним гора – кобыла,

Сегодня дух их вырвался на волю.
Плуг. Лошади идут в покое поля.

Patrick Kavanagh:

Plough-horses

Their glossy flanks and manes outshone
The flying splinters of the sun.

The tranquil rhythm of that team
Was as slow-flowing meadow stream.

And I saw Phidias’ chisel there –
An ocean stallion, mountain mare,

Seeing, with eyes the Spirit unsealed,
Plouth-horses in a quiet field.



Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.