Клянусь, что и день в разлуке мне быть с тобой нелегко (Бабур/Пеньковский)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← Я узнал тебя, украшенье вселенной, — увы, зачем? | «Клянусь, что и день в разлуке мне быть с тобой нелегко...» , пер. Лев Минаевич Пеньковский (1894—1971) |
Что о судьбе думать моей? Слишком всесильна печаль → |
Язык оригинала: чагатайский |
* * *
Клянусь, что и день в разлуке мне быть с тобой нелегко.
Но ладить с тобой, как с темной моей судьбой, нелегко.
Твой нрав прихотлив, ты очень резка, а я сумасброд,
И чести мужской униженной стать рабой нелегко.
Что плач мой, что стон, коль счастье мое, как мертвое, спит?
Не только мольбой — его разбудить пальбой нелегко.
Сто тысяч врагов повергнуть во прах нетрудно, Бабур!
Прожить без любви, будь ты и герой любой, нелегко.