Какие-то вещи летят, но они (Дикинсон/Ситник)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
89. Какие-то вещи летят, но они...
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Леонид Ситник (р. 1966)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 89. Some things that fly there be…. — Дата создания: 1859, опубл.: 1890 titled "The Secret." (под названием "Секрет" или "Тайна"). Источник: http://lib.ru/POEZIQ/DIKINSON/stihi.txt
E Dickinson small.jpg


© Леонид Ситник:

89.

Какие-то вещи летят, но они —
Птицы — Пчелы — Дни —
Не из этой Элегии.

Какие-то вещи стоят, но они —
Горе — Холмы — Огни —
Этому не сродни.

Это — покоясь — движется издалека,
Как еще сказать — облака?
Разгадка легка.


Emily Dickinson:

89.

Some things that fly there be —
Birds — Hours — the Bumblebee —
Of these no Elegy.

Some things that stay there be —
Grief — Hills — Eternity —
Nor this behooveth me.

There are that resting, rise.
Can I expound the skies?
How still the Riddle lies!

1859

Примечания


MANUSCRIPT: About 1859, in packet 1 (H 1b).

PUBLICATION: Poems (1890), 27, titled "The Secret."

© Леонид Леонидович Ситник, перевод


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.