Его желание (Геррик/Калявина)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Его желание ~ His Desire
автор Роберт Геррик
Cтихотворение 1036 из сборника «Геспериды» (1648). Перевод выполнен Еленой Калявиной в 2008. Публикуется с согласия переводчика.



Калявина:

(1036.) ЕГО ЖЕЛАНИЕ [1]

Я удальца хочу узреть,
Кто может беззаботно петь,
Когда летят в тартарары
Насквозь прогнившие миры,
Съезжает крыша, но под ней
Он с Лирой тешится своей.

2008

Herrick:

(1036.) HIS DESIRE

Give me a man that is not dull,
When all the world with rifts is full:
But unamaz'd dares clearely sing,
When as the roof's a tottering:
And, though it falls, continues still
Tickling the Citterne with his quill.

Опубл. 1648

Примечания

  1. Перевод опубликован на сайте Поэзия. ру. в рубрике «Наследники Лозинского» 21 марта 2008.

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Elena Kaliavina. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Елена Юрьевна Калявина. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.