Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Адела Василой:
540.
В руке держа всю Мощь обид,
Я вышла против зла —
Не так огромна, как Давид -
Но я — вдвойне смела!
И бросив камень, что есть сил,
Упала, сбита с ног —
То ль Голиаф огромней был —
То ль демон мой помог?
| 19.08.2017
|
Emily Dickinson:
540. (I took my Power in my Hand...)
I took my Power in my Hand —
And went against the World —
'Twas not so much as David — had —
But I — was twice as bold —
I aimed by Pebble — but Myself
Was all the one that fell —
Was it Goliath — was too large —
Or was myself — too small?
| <1862>
|
Перевод на румынский :
540. (Cu toată forța mea în mîini)
În fața lumii am ieșit —
Punînd Puterea-n joc —
Nu-atît de mare, ca David,
Dar curajoasă foc.
Acel pietroi l-am aruncat —
Căzui, lovită rău...
N-a fost mai mare Goliat —
Am fost mai mică eu?
| 20.08.2017
© Адела Василой, перевод
Другие переводы
Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA
Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).
-History from Franklin Variorum 1998
Emily Dickinson Archive
http://www.edickinson.org
Copyright & Terms of Use:
CC BY-NC-ND 3.0
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|