Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
© Адела Василой:
556.
В излучинах мозгов
Есть логика и блеск,
Но коль теченье вдруг
Дало внезапный всплеск —
То легче горных рек
Разливы вспять вернуть,
Чем психопату вновь
Наладить верный путь.
| 22.08.2017
|
Emily Dickinson:
556. (The Brain, within its Groove...)
The Brain, within its Groove
Runs evenly — and true —
But let a Splinter swerve —
'Twere easier for You —
To put a Current back —
When Floods have slit the Hills —
And scooped a Turnpike for Themselves —
And trodden out the Mills —
| <1862>
|
Перевод на румынский :
556. (Prin cute creierul uman)
Prin cute creierul uman
Se scurge sigur, lin,
Ci dacă-n cale-a eșuat
Și mintea-i în declin,
Mai simplu — râul revărsat
Să-l deturnezi din drum,
Decât să pui la punct din nou
Un creier de nebun.
| 23.08.2017
© Адела Василой, перевод.
Примечания
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|