Восьмистишия (Фрумкер)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Восьмистишия
автор Георгий Михайлович Фрумкер (р. 1947)

A8.jpg


Восьмистишия


«Как мало надо любимой…»


Как мало надо любимой:
Чтобы её любили,
Чтобы ей говорили:
«Восхитительно сложена!»
Чтоб со звездой экрана
Сравнивали постоянно...
Но вот, что действительно странно —
Что того же хочет жена.


«— Послушай, — я жене сказал, — жена…»


— Послушай, — я жене сказал, — жена,
Скажи мне правду, только не рыдая:
Как дом ты сможешь потянуть одна,
Когда уйду из жизни навсегда я?
Жена сказала: — Я смеюсь — нет сил.
Ну, как над остроумным анекдотом.
Ты в дом так мало денег приносил,
Что твой уход смогу считать доходом.


«Такая сырая пора…»


Такая сырая пора —
Признаться, не помню я хуже.
И взрослые, и детвора
Буквально купаются в луже.
А, впрочем — возьмите вождей,
Слегка проведите по коже —
Они безо всяких дождей
Изрядно подмочены тоже.


«Мысль изреченная есть ложь…»


Мысль изреченная есть ложь.
Ф. Тютчев


Мысль изреченная есть ложь?
Да это явные наветы!
Все эти Тютчевы и Феты —
Нет, с ними правды не найдёшь.
Да я вступил бы с ними в спор!
Нельзя же ляпать, что попало!
Им проще — их давно не стало,
А мне не верят до сих пор.

Переводы



Из Абрама Кацнельсона




«Моя поэзия! Всегда я был с тобой…»


 * * *

Моя поэзия! Всегда я был с тобой.
С младых стихов стремился прямо в бой.
Из боя, закалённые как сталь,
Мне песни помогали видеть даль,
Любить друзей, врагов своих прощать,
Душою полной рифмы ощущать,
Пред подлостью не преклонять главу...
Как я писал — так ныне и живу.


© Георгий Михайлович Фрумкер

Примечания