Боишься сесть на Мысли Мель? (Дикинсон/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску1469. «Боишься сесть на Мысли Мель?..» , пер. Д. Смирнов-Садовский |
Вор знает сладость воровства → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 1469. If wrecked upon the Shoal of Thought. — Дата создания: ок. 1879 (перевод), опубл.: 1945 (перевод). Источник: books.google.co.uk |
25.03.2016
|
about 1879
|
Примечания
Первоначальный набросок: |
Wharf] Cape — / Dock /Bay (причал; пристань; набережная; верфь; пирс; дамба; мол)
Слово Wharf перечёркнуто.
Опубл. BM (1945), 271.
© Дмитрий Смирнов-Садовский, перевод.