Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Константин Еремеев (перевод):
Бог поэзии
Я человека встретил на пути,
Он был торжественен и строг,
И я сказал ему: прости,
Ты не поэзии ли бог?
Он не ответил на мои слова,
прошёл печально и не улыбался,
О благородстве цвета говоря
И о заре на пальцах у Пикассо.
Я дальше шёл, пока не повстречал
Другого путника, который
Был одарён в движеньи Терпсихорой
И бога муз и рифм напоминал.
Весь день я шёл, надеясь отыскать,
Но проглядел глаза, и хоть убей,
Увы, нет бога, истинно под стать
Тому, что называется поэзией.
|
|
Patrick Kavanagh:
The God of Poetry
I met a man upon the road
And a solemn man was he,
I said to him: you surely are
The god of poetry.
He never answered my remark,
But solemnly walked on,
Uttering words like ‘splendour’ and
‘Picasso-fingered dawn’.
Then I walked on until I met
Another man and he
Dance with delight – this surely is
The god of poetry.
All day I walked, all day I searched,
And had no eyes to see
The genuine god who never looks
A bit like poetry.
|
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|