Фантазия (Тисдейл/Василой): различия между версиями
Строка 114: | Строка 114: | ||
Pe când amurgul se aprinde, | Pe când amurgul se aprinde, | ||
Printre grădinile persane | Printre grădinile persane | ||
− | Vin visele să se perinde.< | + | Vin visele să se perinde.</ref> |
− | |||
|25.11.2017}} | |25.11.2017}} |
Версия 10:25, 27 ноября 2017
Фантазия , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: A Fantasy . — Из сборника «"Тисдейл Сара. Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения." М., Водолей». Дата создания: 13.04.2009 (перевод), опубл.: 2011 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
13.04.2009
|
publ. 1915
|
|
Примечания
- ↑ E Vocea ei - o apă clară Care se scurge-n picuri rare, În cea pădure-ndepărtată, Unde e Liniștea prea mare. Sunt gândurile ei - un lotus, Ce licărește-n ape sfinte, Unde în templu, sub arcade, Adoarme Liniștea, cuminte. Și cu săruturi diafane, Pe când amurgul se aprinde, Printre grădinile persane Vin visele să se perinde.
© Переводы Аделы Василой