Жил старик на холме в штате Юта (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (→Другие публикации и переводы:: викификация) |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | ||
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Парижанке скворцы и кукушки (Лир/Юнг)|5. Парижанке скворцы и кукушки]] |
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
Версия 23:14, 29 марта 2017
← 3. Раз в семейном кругу, в воскресенье… | Книга нонсенса 1/4 ( , пер. Санна Юнг) «Жил старик на холме в штате Юта…» |
5. Парижанке скворцы и кукушки → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The was an Old Man on a hill. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[4] |
[4] |
Примечания
|
Другие публикации и переводы:
- There was an Old Man on a hill…
- Жил один господин в Бухаресте… (Кружков)
- Вниз под горку спускался старик… (Смирнов-Садовский)
- Жил старик на холме в штате Юта… (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |