Кентерберийские рассказы/Пролог шкипера: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{poemx|ПРОЛОГ ШКИПЕРА| Хозяин наш на стременах привстал. «Мы слышали, друзья, — он нам сказ…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
{{poemx|ПРОЛОГ ШКИПЕРА|
+
{{Кентерберийские рассказы}}
  
 +
{{poem-title|ПРОЛОГ ШКИПЕРА}}
 +
 +
<poem>
 
Хозяин наш на стременах привстал.
 
Хозяин наш на стременах привстал.
 
«Мы слышали, друзья, — он нам сказал, —
 
«Мы слышали, друзья, — он нам сказал, —
Строка 9: Строка 12:
 
Вы мудростью поделитеся с нами:
 
Вы мудростью поделитеся с нами:
 
Ведь, вот вам крест, невежды мы пред вами».
 
Ведь, вот вам крест, невежды мы пред вами».
    Ему священник: «Друг мой, мир с тобой,
+
::: Ему священник: «Друг мой, мир с тобой,
Но отучись ты речь мешать с божбой".
+
Но отучись ты речь мешать с божбой».
    Тогда хозяин: «Ба, все жив курилка!
+
::: Тогда хозяин: «Ба, все жив курилка!
 
Не почата еще твоя бутылка,
 
Не почата еще твоя бутылка,
 
И присказку лишь начал ты свою.
 
И присказку лишь начал ты свою.
По запаху лолларда узнаю [114].
+
По запаху лолларда узнаю<ref name='n114' />.
 
И кажется, клянусь крестом господним,
 
И кажется, клянусь крестом господним,
 
Про адские мученья в преисподней
 
Про адские мученья в преисподней
 
Сейчас мы проповедь твою услышим.
 
Сейчас мы проповедь твою услышим.
Лолларду слово, вы ж, о други, тише".
+
Лолларду слово, вы ж, о други, тише».
    Клянусь отцовым прахом, пусть молчит, -
+
::: «Клянусь отцовым прахом, пусть молчит,
 
Вскричал моряк, — и воду не мутит.
 
Вскричал моряк, — и воду не мутит.
 
Он проповедник! Ну и что ж такого?
 
Он проповедник! Ну и что ж такого?
Строка 30: Строка 33:
 
И философии и медицины
 
И философии и медицины
 
В моем еще не застревало ухе —
 
В моем еще не застревало ухе —
Ни зернышка латыни нету в брюхе".
+
Ни зернышка латыни нету в брюхе».
|}}
+
</poem>
 +
 
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания|refs=
 +
<ref name='n114'>''По запаху лолларда узнаю.'' — Лолларды — последователи Уиклифа, известные своей строгостью в жизни и в речи.</ref>
 +
}}

Текущая версия на 23:43, 21 февраля 2025

Кентерберийские рассказы (Джеффри Чосер, пер. И. Кашкин)
Пролог шкипера
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Canterbury Tales. — Источник: М.: Правда, 1988


ПРОЛОГ ШКИПЕРА

Хозяин наш на стременах привстал.
«Мы слышали, друзья, — он нам сказал, —
Рассказ, который всем на пользу будет.
Клянусь Христовым телом, не убудет
Почтенья нашего к вам, сэр священник,
Коль, слова данного послушный пленник,
Вы мудростью поделитеся с нами:
Ведь, вот вам крест, невежды мы пред вами».
Ему священник: «Друг мой, мир с тобой,
Но отучись ты речь мешать с божбой».
Тогда хозяин: «Ба, все жив курилка!
Не почата еще твоя бутылка,
И присказку лишь начал ты свою.
По запаху лолларда узнаю[1].
И кажется, клянусь крестом господним,
Про адские мученья в преисподней
Сейчас мы проповедь твою услышим.
Лолларду слово, вы ж, о други, тише».
«Клянусь отцовым прахом, пусть молчит, —
Вскричал моряк, — и воду не мутит.
Он проповедник! Ну и что ж такого?
Чтобы вещал лоллард господне слово,
Да это значит поле засорять.
Нет, дай-ка мне, хозяин, рассказать.
Так протрезвонит вам моя особа,
Что не забудете того до гроба.
Ни капли вашей мудрости змеиной
И философии и медицины
В моем еще не застревало ухе —
Ни зернышка латыни нету в брюхе».

Примечания

  1. По запаху лолларда узнаю. — Лолларды — последователи Уиклифа, известные своей строгостью в жизни и в речи.