Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 11: |
Строка 11: |
| |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:s:en:The False Laurel And The True|The False Laurel And The True]] | | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:s:en:The False Laurel And The True|The False Laurel And The True]] |
| |ПЕРЕВОДЧИК=[[Алла Всеволодовна Шарапова]] (р. 1949) | | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Алла Всеволодовна Шарапова]] (р. 1949) |
− | | ИСТОЧНИК=http://www.eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=1256 | + | | ИСТОЧНИК=[http://www.eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=1256 eng-poetry.ru] |
| | ПРЕДЫДУЩИЙ = | | | ПРЕДЫДУЩИЙ = |
| | СЛЕДУЮЩИЙ = | | | СЛЕДУЮЩИЙ = |
Версия 13:19, 7 сентября 2015
Алла Шарапова:
ЛАВР
— О, по какому праву, дерзновенный,
Свое чело венцом ты осенил?
Не для тебя, ущербный и забвенный,
Он предназначен — для иных светил!
Кто навестил в ее Эдеме Славу,
Кто сызмальства к избранникам причтен,
Тот лаврами украсился по праву,
А ты в толпе исчезнуть осужден!
— О друг, пойми: венец ношу я ложный.
Не он был знаком славы непреложной.
Бессмертный Мильтон не его стяжал…
Мой лавр отравлен. Лист его холодный
Надежд прекрасных много возбуждал,
Но каждая из них была бесплодной!
|
|
Шелли:
The False Laurel And The True
'What art thou, Presumptuous, who profanest
The wreath to mighty poets only due,
Even whilst like a forgotten moon thou wanest?
Touch not those leaves which for the eternal few
Who wander o'er the Paradise of fame,
In sacred dedication ever grew:
One of the crowd thou art without a name.'
'Ah, friend, 'tis the false laurel that I wear;
Bright though it seem, it is not the same
As that which bound Milton’s immortal hair;
Its dew is poison; and the hopes that quicken
Under its chilling shade, though seeming fair,
Are flowers which die almost before they sicken.'
|
|
Примечания