Лавр (Шелли/Шарапова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Лавр («— О, по какому праву, дерзновенный…»)
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Алла Всеволодовна Шарапова (р. 1949)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The False Laurel And The True. — Дата создания: 1822?, опубл.: 1839. Источник: eng-poetry.ru


Алла Шарапова:

ЛАВР

— О, по какому праву, дерзновенный,
Свое чело венцом ты осенил?
Не для тебя, ущербный и забвенный,
Он предназначен — для иных светил!

Кто навестил в ее Эдеме Славу,
Кто сызмальства к избранникам причтен,
Тот лаврами украсился по праву,
А ты в толпе исчезнуть осужден!

— О друг, пойми: венец ношу я ложный.
Не он был знаком славы непреложной.
Бессмертный Мильтон не его стяжал…

Мой лавр отравлен. Лист его холодный
Надежд прекрасных много возбуждал,
Но каждая из них была бесплодной!


Шелли:
 
The False Laurel And The True

'What art thou, Presumptuous, who profanest
The wreath to mighty poets only due,
Even whilst like a forgotten moon thou wanest?
Touch not those leaves which for the eternal few
Who wander o'er the Paradise of fame,
In sacred dedication ever grew:
One of the crowd thou art without a name.'
'Ah, friend, 'tis the false laurel that I wear;
Bright though it seem, it is not the same
As that which bound Milton’s immortal hair;
Its dew is poison; and the hopes that quicken
Under its chilling shade, though seeming fair,
Are flowers which die almost before they sicken.'

Примечания