Как голубь из редеющего мрака (Китс/Сухарев): различия между версиями
м (1 версия) |
Lozman (обсуждение | вклад) м (Замена текста — «\[\[Category:([0-9][0-9][0-9][0-9])\]\]» на «Категория:Литература $1 года») |
||
Строка 69: | Строка 69: | ||
[[Category:Переводы Сергея Леонидовича Сухарева]] | [[Category:Переводы Сергея Леонидовича Сухарева]] | ||
[[Category:Переводы с английского языка]] | [[Category:Переводы с английского языка]] | ||
− | [[ | + | [[Категория:Литература 1814 года]] |
Текущая версия на 16:03, 25 июля 2012
← ← | Как голубь из редеющего мрака… ( ) As from the darkening gloom a silver dove… |
→ → |
Перевод выполнен Сергеем Леонидовичем Сухаревым.[1] |
Сухарев: |
Keats: |
Примечания
- ↑ Перевод Сергея Леонидовича Сухарева (1980) публикуется с согласия переводчика.
- ↑ В кн.: Китс Дж. Стихотворения. Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи. Л.: Наука, 1986 (Лит. памятники). С.150.
© Sergei Sukharev. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Сергей Леонидович Сухарев. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.