Колют ресницы. В груди прикипела слеза (Мандельштам): различия между версиями
(Новая страница: «{{poem-ru | title = Колют ресницы. В груди прикипела слеза... | author = Осип Эмильевич Мандельшт…») |
|||
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | {{ | + | <div class="oldspell"> {{Отексте |
− | | | + | |НАЗВАНИЕ =«Колют ресницы. В груди прикипела слеза…» |
− | | | + | |АВТОР = [[Осип Эмильевич Мандельштам]] (1891—1938) |
− | + | | ЧАСТЬ = | |
− | + | | ПОДЗАГОЛОВОК = | |
− | + | | ИЗЦИКЛА = | |
− | + | | ИЗСБОРНИКА =[[Московские стихи (Мандельштам)#1931|''Московские стихи, 1931'']] | |
− | }} | + | | СОДЕРЖАНИЕ = |
− | < | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ =2 марта 1931 Москва |
− | + | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | |
+ | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | ||
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК = | ||
+ | | ИСТОЧНИК =[http://rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_1/01versus/0170.htm rvb.ru] | ||
+ | | ДРУГОЕ =Из книги [[Московские стихи (Мандельштам)#1931|''Московские стихи, 1931.'']] In English: ''[[Eyelashes are stinging. Tear took a fancy to the chest (Mandelstam/Smirnov)]]''. См. также [[wikilivres:Стихотворения (Мандельштам)|''Стихотворения'']]. | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
+ | | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ||
+ | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Я скажу тебе с последней прямотой (Мандельштам)|Я скажу тебе с последней прямотой…]] | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[За гремучую доблесть грядущих веков (Мандельштам)|За гремучую доблесть…]] | ||
+ | | КАЧЕСТВО = | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | }}[[Категория:Антология восьмистиший]] | ||
+ | <br/>[[Файл:A8.jpg|50px|right|link=http://wikilivres.ru/А8]] | ||
− | + | {{poemx1|* * *| | |
− | + | Колют ресницы. В груди прикипела слеза. | |
− | + | Чую без страху, что будет и будет гроза. | |
− | + | Кто-то чудной меня что-то торопит забыть. | |
+ | Душно — и все-таки до смерти хочется жить. | ||
− | + | С нар приподнявшись на первый раздавшийся звук, | |
− | + | Дико и сонно ещё озираясь вокруг, | |
− | + | Так вот бушлатник шершавую песню поёт | |
− | + | В час, как полоской заря над острогом встаёт. | |
+ | |2 марта 1931 Москва}} | ||
− | + | ==Примечания== | |
+ | «Колют ресницы. В груди прикипела слеза...» (с. 171). — ВП-II, с. 18. В СССР — Пр-65, с. 63. БП, № 148 (по автографу — AM). Автограф, с датой «2 марта ночь», на обороте 1-й редакции ст-ния «За гремучую доблесть грядущих веков...» (см. коммент. и ранние редакции этого ст-ния) — AM. Список М. А. Зенкевича, с датой «март 1931» и разночт. в ст. 1: «Колют ресницы. В груди холодеет слеза...», — A3. Печ. по автографу. | ||
− | </ | + | «Отношение О. М. к русским каторжным песням — он считал их едва ли не лучшими, очень любил» (НМ-III, с. 153). |
− | + | ||
− | [[ | + | <references/> |
− | [[ | + | |
+ | {{Справка}} | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Литература 1931 года]] | ||
+ | [[Категория:Поэзия Осипа Эмильевича Мандельштама]] | ||
+ | [[Категория:Восьмистишия]] | ||
+ | [[Категория:Пятистопный дактиль]] |
Текущая версия на 16:47, 6 сентября 2014
← Я скажу тебе с последней прямотой… | «Колют ресницы. В груди прикипела слеза…» |
За гремучую доблесть… → |
Из сборника «Московские стихи, 1931». Дата создания: 2 марта 1931 Москва. Источник: rvb.ru • Из книги Московские стихи, 1931. In English: Eyelashes are stinging. Tear took a fancy to the chest (Mandelstam/Smirnov). См. также Стихотворения. |
Колют ресницы. В груди прикипела слеза. |
Примечания
«Колют ресницы. В груди прикипела слеза...» (с. 171). — ВП-II, с. 18. В СССР — Пр-65, с. 63. БП, № 148 (по автографу — AM). Автограф, с датой «2 марта ночь», на обороте 1-й редакции ст-ния «За гремучую доблесть грядущих веков...» (см. коммент. и ранние редакции этого ст-ния) — AM. Список М. А. Зенкевича, с датой «март 1931» и разночт. в ст. 1: «Колют ресницы. В груди холодеет слеза...», — A3. Печ. по автографу.
«Отношение О. М. к русским каторжным песням — он считал их едва ли не лучшими, очень любил» (НМ-III, с. 153).