Ночую на берегу реки (Тан Сяньцзу/Витковский): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуLozman (обсуждение | вклад) |
|||
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
| ДАТАСОЗДАНИЯ =[[w:Династия Мин|Династия Мин]] (1368—1644) | | ДАТАСОЗДАНИЯ =[[w:Династия Мин|Династия Мин]] (1368—1644) | ||
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ||
− | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | + | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =китайский |
− | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | + | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = |
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
| ПЕРЕВОДЧИК =[[Евгений Владимирович Витковский]] (р. 1950) | | ПЕРЕВОДЧИК =[[Евгений Владимирович Витковский]] (р. 1950) | ||
Строка 22: | Строка 22: | ||
| КАЧЕСТВО = 3 | | КАЧЕСТВО = 3 | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | | ЛИЦЕНЗИЯ = CC-BY-NC-ND | ||
}} | }} | ||
{{poemx|НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ| | {{poemx|НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ| | ||
Строка 40: | Строка 41: | ||
<small> © [[Evgeny Witkowsky]]. Translation. / © [[Евгений Владимирович Витковский]]. Перевод. </small> | <small> © [[Evgeny Witkowsky]]. Translation. / © [[Евгений Владимирович Витковский]]. Перевод. </small> | ||
− | + | ||
[[Категория:Поэзия Тана Сяньцзу]] | [[Категория:Поэзия Тана Сяньцзу]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Евгением Владимировичем Витковским]] | [[Категория:Переводы, выполненные Евгением Владимировичем Витковским]] | ||
[[Категория:Переводы с китайского языка]] | [[Категория:Переводы с китайского языка]] |
Текущая версия на 18:40, 18 января 2025
Ночую на берегу реки («Лежит тишина над осенней рекой…») , пер. Евгений Владимирович Витковский (р. 1950) |
Язык оригинала: китайский. — Дата создания: Династия Мин (1368—1644) (перевод). Источник: Китайская поэзия |
НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ
Лежит тишина над осенней рекой,
редки лодок огни.
Ущербный месяц на небе слежу,
стоя в лесной тени.
Водяные птицы от света луны
встрепенутся, снова заснут.
Светлякам на крылья пала роса:
летать не могут они.
Примечания
© Evgeny Witkowsky. Translation. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод.