Ночую на берегу реки (Тан Сяньцзу/Витковский): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (Новая страница: « ДИНАСТИЯ МИН� 1368-1644 �ТАН СЯНЬЦЗУ� Перевод Е.Витковского {{poemx|...») |
Lozman (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | {{Отексте | |
− | + | | АВТОР =[[Тан Сяньцзу]] | |
− | + | | НАЗВАНИЕ =Ночую на берегу реки («Лежит тишина над осенней рекой…») | |
− | + | | ЧАСТЬ = | |
− | + | | ПОДЗАГОЛОВОК = | |
− | + | | ИЗЦИКЛА = | |
− | + | | ИЗСБОРНИКА = | |
− | + | | СОДЕРЖАНИЕ = | |
− | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ =[[w:Династия Мин|Династия Мин]] (1368—1644) | |
− | {{poemx| | + | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = |
− | + | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =китайский | |
+ | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
+ | | ПЕРЕВОДЧИК =[[Евгений Владимирович Витковский]] (р. 1950) | ||
+ | | ИСТОЧНИК =[http://lib.ru/POECHIN/china_classic.txt_Piece100.03 Китайская поэзия] | ||
+ | | ДРУГОЕ = | ||
+ | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
+ | | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ||
+ | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ||
+ | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
+ | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
+ | | КАЧЕСТВО = 3 | ||
+ | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | | ЛИЦЕНЗИЯ = CC-BY-NC-ND | ||
+ | }} | ||
+ | {{poemx|НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ| | ||
Лежит тишина над осенней рекой, | Лежит тишина над осенней рекой, | ||
{{indent|5}} редки лодок огни. | {{indent|5}} редки лодок огни. | ||
Строка 19: | Строка 34: | ||
{{indent|5}} летать не могут они. | {{indent|5}} летать не могут они. | ||
|}} | |}} | ||
+ | |||
+ | == Примечания == | ||
+ | |||
+ | {{примечания}} | ||
+ | |||
+ | <small> © [[Evgeny Witkowsky]]. Translation. / © [[Евгений Владимирович Витковский]]. Перевод. </small> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Категория:Поэзия Тана Сяньцзу]] | ||
+ | [[Категория:Переводы, выполненные Евгением Владимировичем Витковским]] | ||
+ | [[Категория:Переводы с китайского языка]] |
Текущая версия на 18:40, 18 января 2025
Ночую на берегу реки («Лежит тишина над осенней рекой…») , пер. Евгений Владимирович Витковский (р. 1950) |
Язык оригинала: китайский. — Дата создания: Династия Мин (1368—1644) (перевод). Источник: Китайская поэзия |
НОЧУЮ НА БЕРЕГУ РЕКИ
Лежит тишина над осенней рекой,
редки лодок огни.
Ущербный месяц на небе слежу,
стоя в лесной тени.
Водяные птицы от света луны
встрепенутся, снова заснут.
Светлякам на крылья пала роса:
летать не могут они.
Примечания
© Evgeny Witkowsky. Translation. / © Евгений Владимирович Витковский. Перевод.