Вала, или Четыре Зоа/95b: различия между версиями
(Новая страница: «<div class="oldspell">{{Отексте | АВТОР =Уильям Блейк (1757—1827) | НАЗВАНИЕ =Вала, ил…») |
м (Dmitrismirnov переименовал страницу Вала, или Четыре Зоа/95-2 в Вала, или Четыре Зоа/95b: исправление названия) |
(нет различий)
|
Версия 18:02, 3 января 2020
← Вала, или Четыре Зоа/85-1 | Вала, или Четыре Зоа/95-2 (Ночь 7, с. 95-2) ( , пер. ДС) Vala, or The Four Zoas/95-2 (Night 7, p. 95-2) |
Вала, или Четыре Зоа/96 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Vala, or The Four Zoas. — Источник: The Complete Poetry & Prose of William Blake by William Blake. Edited by David V. Erdman |
Ночь 1 — Ночь 2 — Ночь 3 — Ночь 4 — Ночь 5 — Ночь 6 — Ночь 7 — Ночь 8 — Ночь 9 —
[С. 87 [95] Первая часть (VIIb 233-301)]
|
[Page 87 [95] First Portion (VIIb 233-301)]
|
Примечания
[С. 87 [95] Первая часть (VIIb 233-301)]. Несколько строк, напоминающих о надежде Беулы... (Стивенсон, 383).
6. Коль ты поверишь, брат твой вновь воскреснет!.. — см. примеч. 56:18 (Первая часть).
13. В пределы непрозрачности на Удан-Адан озере... — см. примеч. 56:19-22 (Первая часть) а также 60:3.
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.