Годы (Тисдейл/Василой): различия между версиями
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{отексте |КАЧЕСТВО=100% | НАЗВАНИЕ =Годы | АВТОР = Сара Тисдэйл (1884-1933) | РА…») |
|||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
|КАЧЕСТВО=100% | |КАЧЕСТВО=100% | ||
| НАЗВАНИЕ =Годы | | НАЗВАНИЕ =Годы | ||
− | | АВТОР = [[Сара | + | | АВТОР = [[Сара Тисдейл]] (1884-1933) |
| РАЗДЕЛ = | | РАЗДЕЛ = | ||
− | | ИЗСБОРНИКА= | + | | ИЗСБОРНИКА=Тисдейл Сара Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения. М., Водолей |
| СОДЕРЖАНИЕ= | | СОДЕРЖАНИЕ= | ||
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ= | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ=08.01.2011 |
− | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | + | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=2011 |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:The Years | The Years ]] | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:The Years | The Years ]] | ||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Адела Василой]] (р. 1947) | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Адела Василой]] (р. 1947) | ||
− | |ИСТОЧНИК=[ | + | |ИСТОЧНИК=[http://www.stihi.ru/2011/01/08/4951 http://adela.stihi.ru] |
| ПРЕДЫДУЩИЙ = | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
| СЛЕДУЮЩИЙ = | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
Строка 17: | Строка 17: | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ||
}} | }} | ||
− | [[Категория:Поэзия Сары | + | [[Категория:Поэзия Сары Тисдейл]] |
[[Категория:Тексты на английском языке]] | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | [[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=39%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
Ночной порой, закрыв глаза, | Ночной порой, закрыв глаза, | ||
− | Увижу странный маскарад | + | Увижу странный маскарад — |
Я б не узнала в нём года, | Я б не узнала в нём года, | ||
Не видя лиц печальный ряд… | Не видя лиц печальный ряд… | ||
− | Танцуя | + | Танцуя — робки и не злы, |
Глотают ком непрошеной слезы ... | Глотают ком непрошеной слезы ... | ||
− | Они несли… не угадать | + | Они несли… не угадать — |
Несчастье или благодать? | Несчастье или благодать? | ||
− | Их тропы были так просты | + | Их тропы были так просты — |
Зато сердца их не пусты. | Зато сердца их не пусты. | ||
Их песни, полные тоски, | Их песни, полные тоски, | ||
Мне рвут слезою душу на куски... | Мне рвут слезою душу на куски... | ||
− | |||
− | |||
Строка 52: | Строка 50: | ||
| width=10% | | | width=10% | | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 60: | Строка 58: | ||
To-night I close my eyes and see | To-night I close my eyes and see | ||
− | A strange procession passing me | + | A strange procession passing me — |
The years before I saw your face | The years before I saw your face | ||
Go by me with a wistful grace; | Go by me with a wistful grace; | ||
Строка 69: | Строка 67: | ||
That each one brought me nearer you; | That each one brought me nearer you; | ||
Their path was narrow and apart | Their path was narrow and apart | ||
− | And yet it led me to your heart | + | And yet it led me to your heart — |
Oh, sensitive, shy years, oh, lonely years, | Oh, sensitive, shy years, oh, lonely years, | ||
That strove to sing with voices drowned in tears. | That strove to sing with voices drowned in tears. | ||
Строка 78: | Строка 76: | ||
|} | |} | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | |||
+ | == Перевод на румынский == | ||
+ | |||
+ | '''''© [[Adela Vasiloi]]:''''' | ||
+ | |||
+ | '''Anii''' | ||
+ | |||
+ | Ieri-noapte am văzut în vis | ||
+ | De umbre un șir imprecis - | ||
+ | Dar fața ta mi-a licărit, | ||
+ | Și eu le-am cunoscut, subit: | ||
+ | Sunt anii mei sensibili și timizi, | ||
+ | Cercând să danseze, de lacrimi orbiți. | ||
+ | |||
+ | Trecând, n-au bănuit vreodat, | ||
+ | Că față-n față ne-au postat; | ||
+ | Deși a fost o cale grea - | ||
+ | Intrai în inimioara ta... | ||
+ | Voi, ani timizi, sensibili și stingheri, | ||
+ | De-aceste zile mi-ați cântat mai ieri... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | | 16.11.2017}} | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
+ | |||
+ | © Переводы Аделы Василой | ||
</div> | </div> |
Текущая версия на 18:04, 12 мая 2019
Годы , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Years . — Из сборника «Тисдейл Сара Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения. М., Водолей». Дата создания: 08.01.2011 (перевод), опубл.: 2011 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
26.08.2012
|
publ. 1915
|
|
Примечания
© Переводы Аделы Василой