Жил старик на холме в штате Юта (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
|||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 11: | Строка 11: | ||
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | ||
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Парижанке скворцы и кукушки (Лир/Юнг)|5. Парижанке скворцы и кукушки]] |
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ||
<poem> | <poem> | ||
Строка 37: | Строка 37: | ||
''21/02/2017 Гамбург'' | ''21/02/2017 Гамбург'' | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
''[[Edward Lear|Lear:]]'' | ''[[Edward Lear|Lear:]]'' | ||
Строка 78: | Строка 78: | ||
* [[:s:en:There was an Old Man on a hill|There was an Old Man on a hill…]] | * [[:s:en:There was an Old Man on a hill|There was an Old Man on a hill…]] | ||
− | |||
* [[Жил один господин в Бухаресте (Лир/Кружков)|Жил один господин в Бухаресте…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | * [[Жил один господин в Бухаресте (Лир/Кружков)|Жил один господин в Бухаресте…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | ||
* [[Вниз под горку спускался старик (Лир/Смирнов)|Вниз под горку спускался старик…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | * [[Вниз под горку спускался старик (Лир/Смирнов)|Вниз под горку спускался старик…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] |
Текущая версия на 04:57, 12 мая 2019
← 3. Раз в семейном кругу, в воскресенье… | Книга нонсенса 1/4 ( , пер. Санна Юнг) «Жил старик на холме в штате Юта…» |
5. Парижанке скворцы и кукушки → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The was an Old Man on a hill. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[4] |
[4] |
Примечания
|
Другие публикации и переводы:
- There was an Old Man on a hill…
- Жил один господин в Бухаресте… (Кружков)
- Вниз под горку спускался старик… (Смирнов-Садовский)
- Жил старик на холме в штате Юта… (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |