Жил старик на холме в штате Юта (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/4 |АВТОР =Эдвард Ли…») |
|||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
|ИСТОЧНИК=разные | |ИСТОЧНИК=разные | ||
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
− | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man on a hill|The was an Old Man on a hill]] | + | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man on a hill|The was an Old Man on a hill]] |
− | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | + | |ИСТОЧНИК=разные |
+ | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | ||
+ | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
+ | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | ||
+ | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Парижанке скворцы и кукушки (Лир/Юнг)|5. Парижанке скворцы и кукушки]] | ||
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
Строка 19: | Строка 23: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ''[[Санна Юнг|Санна Юнг:]]'' | ||
<poem> | <poem> | ||
Строка 26: | Строка 30: | ||
Жил старик на холме в штате Юта | Жил старик на холме в штате Юта | ||
И не мог усидеть ни минуты. | И не мог усидеть ни минуты. | ||
− | Вверх и вниз, как в угаре, | + | {{indent|4}}Вверх и вниз, как в угаре, |
− | В теткином пеньюаре | + | {{indent|4}}В теткином пеньюаре |
Бегал старец нарядный из Юты. | Бегал старец нарядный из Юты. | ||
Строка 33: | Строка 37: | ||
''21/02/2017 Гамбург'' | ''21/02/2017 Гамбург'' | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
''[[Edward Lear|Lear:]]'' | ''[[Edward Lear|Lear:]]'' | ||
Строка 41: | Строка 45: | ||
There was an Old Man on a hill, | There was an Old Man on a hill, | ||
Who seldom, if ever, stood still; | Who seldom, if ever, stood still; | ||
− | + | {{indent|4}}He ran up and down, | |
− | + | {{indent|4}}In his Grandmother's gown, | |
Which adorned that Old Man on a hill. | Which adorned that Old Man on a hill. | ||
Строка 60: | Строка 64: | ||
Жил старик на высоком холме. | Жил старик на высоком холме. | ||
Он, пожалуй, в своём был уме, | Он, пожалуй, в своём был уме, | ||
− | {{indent| | + | {{indent|4}}Но по склону крутому |
− | {{indent| | + | {{indent|4}}Бегал в дом и из дому |
В новой бабкиной желтой чалме. | В новой бабкиной желтой чалме. | ||
Строка 70: | Строка 74: | ||
|}} | |}} | ||
+ | |||
+ | ==Другие публикации и переводы:== | ||
+ | |||
+ | * [[:s:en:There was an Old Man on a hill|There was an Old Man on a hill…]] | ||
+ | * [[Жил один господин в Бухаресте (Лир/Кружков)|Жил один господин в Бухаресте…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | ||
+ | * [[Вниз под горку спускался старик (Лир/Смирнов)|Вниз под горку спускался старик…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | ||
+ | * [[Жил старик на холме в штате Юта (Лир/Юнг)|Жил старик на холме в штате Юта…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] | ||
+ | |||
+ | <small>© [[Санна Юнг]], перевод</small> | ||
+ | |||
+ | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Эдвард Лир в переводах Санны Юнг]] | ||
+ | [[Категория:Поэзия Эдварда Лира]] | ||
+ | [[Категория:Книга нонсенса 1]] | ||
+ | [[Категория:Литература 1846 года]] | ||
+ | [[Категория:Литература 2017 года]] | ||
+ | [[Категория:Тексты на английском языке]] | ||
+ | [[Категория:Пятистишия]] | ||
+ | [[Категория:Лимерики]] |
Текущая версия на 04:57, 12 мая 2019
← 3. Раз в семейном кругу, в воскресенье… | Книга нонсенса 1/4 ( , пер. Санна Юнг) «Жил старик на холме в штате Юта…» |
5. Парижанке скворцы и кукушки → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The was an Old Man on a hill. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[4] |
[4] |
Примечания
|
Другие публикации и переводы:
- There was an Old Man on a hill…
- Жил один господин в Бухаресте… (Кружков)
- Вниз под горку спускался старик… (Смирнов-Садовский)
- Жил старик на холме в штате Юта… (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |