Мой Блейк/1: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
(викификация)
Строка 61: Строка 61:
 
У меня сразу возникло ощущение, что я нашёл то главное, что искал в искусстве, поэзии, музыке и в самой жизни. Тогда я стал переводить из этой книжки всё подряд — там были и Шекспир, и Байрон, и Шелли, и Кольридж, и Китс, и Роберт Бернс, и Эдгар Аллан По и множество других замечательных поэтов, но Блейк притягивал меня больше всех других. Тогда я не мог предвидеть, насколько это увлечение повлияет на мою музыку и жизнь, что в конечном итоге приведет даже к эмиграции в страну английских бардов.
 
У меня сразу возникло ощущение, что я нашёл то главное, что искал в искусстве, поэзии, музыке и в самой жизни. Тогда я стал переводить из этой книжки всё подряд — там были и Шекспир, и Байрон, и Шелли, и Кольридж, и Китс, и Роберт Бернс, и Эдгар Аллан По и множество других замечательных поэтов, но Блейк притягивал меня больше всех других. Тогда я не мог предвидеть, насколько это увлечение повлияет на мою музыку и жизнь, что в конечном итоге приведет даже к эмиграции в страну английских бардов.
  
Позже моя жена [[Елена Фирсова]], также композитор, написала на текст этого моего перевода одно из своих самых монументальных сочинений, ''Augury'', op. 38, 1988, заказанное и исполненное лондонским фестивалем Би-Би-Си Промс 4 августа 1992 года. Здесь можно послушать финальный отрывок из него:
+
Позже моя жена [[Елена Фирсова]], также композитор, написала на текст этого моего перевода одно из своих самых монументальных сочинений, '''''Augury'''''<ref>''Augury'' означает ''Прорицание''.</ref>, op. 38, 1988, заказанное и исполненное лондонским фестивалем Би-Би-Си Промс 4 августа 1992 года. Здесь можно послушать финальный отрывок из него:
  
 
<br />
 
<br />
Строка 84: Строка 84:
 
<br />
 
<br />
  
Однако, список моих сочинений с блейковское тематикой открывает другая пьеса под названием '''''The Crystal Cabinet (Хрустальный чертог)''''' для скрипки и фортепиано (или челесты), op. 27g, 1979. Я был очарован стихотворением Блейка того же названия из '''''Манускрипта Пикеринга,''''' которое начинается так:
+
Однако, список моих сочинений с блейковское тематикой открывает другая пьеса под названием ''''Хрустальный чертог<ref>В оригинале: ''The Crystal Cabinet.''</ref>''''' для скрипки и фортепиано (или челесты), op. 27g, 1979. Я был очарован стихотворением Блейка того же названия из '''''Манускрипта Пикеринга,''''' которое начинается так:
  
 
{{poemx1||В краю нехоженых дорог
 
{{poemx1||В краю нехоженых дорог
Строка 104: Строка 104:
 
[[Файл:Ex. 02. DS27g Crystal Cabinet.png|600px|center]]
 
[[Файл:Ex. 02. DS27g Crystal Cabinet.png|600px|center]]
  
<center><small>2. '''''The Crystal Cabinet (Хрустальный чертог),''''' op. 27 g, 1979: начало.</small></center>
+
<center><small>2. '''''Хрустальный чертог,''''' op. 27 g, 1979: начало.</small></center>
  
 
<br />
 
<br />
Строка 110: Строка 110:
 
<br />
 
<br />
  
В декабре 1979 года я закончил одно из самых важных для меня сочинений — '''''The Seasons (Времена года…)''''' для голоса, флейты, альта и арфы, op. 28 на текст четырёх стихотворений Блейка из его раннего сборника '''''Поэтические наброски: «К весне», «К лету», «К осени»''''' и '''''«К зиме»'''''. 'Цикл начинается:
+
В декабре 1979 года я закончил одно из самых важных для меня сочинений — ''''' Времена года…<ref>В оригинале: ''The Seasons.''</ref>''''' для голоса, флейты, альта и арфы, op. 28 на текст четырёх стихотворений Блейка из его раннего сборника '''''Поэтические наброски: «К весне», «К лету», «К осени»''''' и '''''«К зиме»'''''. 'Цикл начинается:
  
{{poemx1||O thou, with dewy locks, who lookest down
 
Thro’ the clear windows of the morning; turn
 
Thine angel eyes upon our western isle,
 
Which in full choir hails thy approach, O Spring!}}
 
 
В моём переводе:
 
 
 
 
{{poemx1 ||Весна, росой ресниц блесни с небес  
 
{{poemx1 ||Весна, росой ресниц блесни с небес  
 
Сквозь голубые окна утра, брось  
 
Сквозь голубые окна утра, брось  
 
Взгляд ангела на запад — остров наш  
 
Взгляд ангела на запад — остров наш  
Всем хором прославляет твой приход!  
+
Всем хором прославляет твой приход!<ref>В оригинале:
}}
 
 
 
Трудно было поверить, что эти красивые и сильные стихи были написаны таким молодым человеком - четыре сезона были рассмотрены Блейком как полный цикл человеческой жизни от рождения до смерти. Было очень приятно прислушиваться к музыке таких замечательных стихов; это был мой первый серьезный музыкальный поворот к Блейку, который позже превратился в своего рода обращение к вере Блейка. Я обнаружил, что голос сопрано вместе с таким изящным инструментальным сочетанием действительно способен передать какую-то мощную драму. Я извлек материал тона из разных сегментов естественной обертоновой шкалы, руководствуясь интуитивной идеей эмоционального цвета определенных музыкальных интервалов, которые могли передавать изображения разных сезонов года. Межвалютный материал <ref> Материал шага и межвалютный материал взаимосвязаны; есть, однако, принципиальное различие между ними. Особые примечания: A, B-flat, C, D-sharp и т. Д. Интервалы - это расстояния между нотами: младшие и основные секунды, третья, совершенные четвертые, пятые и т. Д.
 
(один за другим) или гармонично (одновременно) с любого тона. </ ref> молодой экстатической весны '(illus 3)' 'было сцепление двух второстепенных третей через большую секунду, в полутонах: + 3-2 + 3, где plus означает восходящий интервал, а минус - нисходящий; более спокойное и сбалансированное лето было идентифицировано с двумя основными третями, связанными с незначительной третью: + 4-3 + 4; Осень, грустная и обремененная плодами, выражается спряжением двух младших секунд через совершенную пятую: + 1 + 7-1; и холодная мрачная зима изображается с «самыми мертвыми» интервалами: тритон, связанный с другим тритоном с помощью второстепенной секунды: + 6 + 1 + 6.
 
 
 
In December 1979 one of the most pivotal of my compositions was completed— '''''The Seasons (Времена года…),''''' for voice, flute, viola and harp, op. 28, the setting of four Blake verses from his earliest collection, '''''Poetical Sketches:  “To Spring,” “To Summer,” “To Autumn,”''''' and '''''“To Winter.”'''''  The cycle of them begins:
 
 
 
{{poemx1||O thou, with dewy locks, who lookest down  
 
{{poemx1||O thou, with dewy locks, who lookest down  
 
Thro’ the clear windows of the morning; turn  
 
Thro’ the clear windows of the morning; turn  
 
Thine angel eyes upon our western isle,  
 
Thine angel eyes upon our western isle,  
Which in full choir hails thy approach, O Spring!}}
+
Which in full choir hails thy approach, O Spring!}}</ref>
+
}}
It was difficult to believe that these beautiful and powerful poems were written by such a young man—the four seasons were treated by Blake as a complete cycle of a human life from birth to death. It was a real pleasure to set to music such wonderful poetry; this was my first serious musical turn to Blake, which later grew into a kind of conversion to Blake’s faith. I’ve found that the soprano voice, together with such an exquisite instrumental combination, is indeed capable of communicating some powerful drama. I extracted the pitch material from different segments of the natural overtone scale, guided by the intuitive idea of the emotional colour of certain musical intervals that could transmit the images of the different seasons of the year. The intervallic material<ref>Pitch material and intervallic material are interconnected; there is, however, a principal distinction between them. Pitches are particular notes: A, B-flat, C, D-sharp, etc. Intervals are the distances between notes: minor and major seconds, thirds, perfect fourths, fifths, etc.,
+
 
taken melodically (one after another) or harmonically (simultaneously) from any pitch.</ref> of a young ecstatic Spring ''(illus. 3)'' was the cohesion of two minor thirds through a major second, in semitones: +3−2+3, where plus means ascending interval and minus means a descending one; a more calm and  balanced Summer was identified with two major thirds connected by a minor third: +4−3+4; Autumn, sad and burdened with fruits is expressed by conjugation of two minor seconds through a perfect fifth: +1+7−1; and a cold gloomy Winter is depicted with the “deadest” of intervals: the tritone  linked to another tritone by means of a minor second: +6+1+6.
+
Трудно было поверить, что эти прекрасные, сильные стихи были написаны Блейком в таком молодом возрасте<ref>Считается, что Блейк тогда был не старше 14 лет.</ref> — четыре времени года он трактовал как полный цикл человеческой жизни от рождения до смерти. Было очень приятно писать музыку на такие замечательные стихи; это было моим первый серьезным музыкальным обращением к Блейку, которое позже переросло в своего рода «обращение в блейковкую веру». Я обнаружил, что голос сопрано в сочетании с таким изящным инструментальным составом способен передать значительные драматические эмоции. Я произвёл мелодический материал из разных сегментов натуральной обертоновой шкалы, руководствуясь своим интуитивным предствалением об эмоциональной окраске тех или иных музыкальных интервалов, способных передать обрахы разных времён года. Интервальным материалом<ref>Звуковысотный и интервальный материалы в музыке тесно взаимосвязаны; однако, существует принципиальное различие между ними. Звуковысотность это определённые ноты: ''ля, си-бемоль, до, ре-диез'' и т. п. Интервалы — это расстояния между нотами: ''малые и большие секунды, терции, кварты, квинты'' и т. д. взятые мелодически (последовательно) или гармонически (одновременно) от любого тона.</ ref>для молодой экстатической весны ''(илл. 3)'' стало сцепление двух малых терций соединённых большой секундой, что в полутонах можно представить цепочной чисел: + 3 — 2 + 3, где плюс означает восходящий интервал, а минус — нисходящий; более спокойное и сбалансированное лето идентифицировалось с двумя большими терциями, соединёнными малой терцией: + 4 — 3 + 4; грустная и обремененная плодами осень, была представлена сопряжением двух малых секунд, соединённых чистой квинтой: + 1 + 7 — 1; а для передачи образа холодной и мрачной зимы были выбраны «самыме мертвые» интервалы: два тритона, связанные друг с другом малой секундой: + 6 + 1 + 6.
  
 
<br />
 
<br />

Версия 19:35, 27 августа 2018

Мой Блейк/1: В России
автор Дмитрий Николаевич Смирнов
Источник: William Blake / An Illustrated Quarterly: Vol. 51, no. 4 (spring 2018) • in English: My Blake/1

СодержаниеЧасть 1: В РоссииЧасть 2: В АнглииБлейк в музыке


Часть 1: В России


1


Я вырос в стране, в которой английская литература считалась образцовой и добросовестно переводилась на мой родной язык многими поколениями выдающихся переводчиков. Британская или американская классика была почти столь же популярна, как и русская, но, конечно же, Уильям Шекспир всегда стоял на первом месте, затмевая всех других писателей мира. Поэтому неудивительно, что в моей ранней юности, когда я начал сочинять музыку и искал тексты для своих вокальных композиций, я вначале обратился к сонетам Шекспира, широко известным в русском переводе Самуила Яковлевича Маршака. Тогда я только начал изучать английский.


2


Однажды в 1967 году, когда случайно в книжном магазине я купил советскую книгу с английским названием: In the realm of beauty (В мире прекрасного), сборник англоязычной поэзии, напечатанный на английском языке, меня поразило короткое четверостишие Уильяма Блейка.


In the Realm of Beauty book.png


In the realm of beauty (В мире прекрасного), (на английском языке). Составление Ирины Семеновны Строгинской. Высшая школа, Москва, 1967, 320 страниц, тираж 4000 экземпляров, цена 29 копеек.


Стихотворение впечатляло своей глубиной и всеохватностью, невероятным полетом воображения и в то же время удивительной простотой. Я сразу же засел за перевод и очень скоро у меня получилось следующее:

В песчинке Мир найти сумей,
Вселенную — в цветах полей,
Зажать в ладони Бесконечность,
И в миг один увидеть Вечность.[1]

У меня сразу возникло ощущение, что я нашёл то главное, что искал в искусстве, поэзии, музыке и в самой жизни. Тогда я стал переводить из этой книжки всё подряд — там были и Шекспир, и Байрон, и Шелли, и Кольридж, и Китс, и Роберт Бернс, и Эдгар Аллан По и множество других замечательных поэтов, но Блейк притягивал меня больше всех других. Тогда я не мог предвидеть, насколько это увлечение повлияет на мою музыку и жизнь, что в конечном итоге приведет даже к эмиграции в страну английских бардов.

Позже моя жена Елена Фирсова, также композитор, написала на текст этого моего перевода одно из своих самых монументальных сочинений, Augury[2], op. 38, 1988, заказанное и исполненное лондонским фестивалем Би-Би-Си Промс 4 августа 1992 года. Здесь можно послушать финальный отрывок из него:


Elena Firsova To See a World YouTube.png


Я также положил на музыку этот текст, но в оригинальной английской версии в моих Трех песнях Блейка для голоса и ансамбля двух кларнетов, альта, виолончели и контрабаса, op. 61, № 3, 1992. Более позднюю версию этой музыки можно послушать здесь:


Smirnov 4 Blake Songs.png


Чтобы сделать возможным исполнение этой музыки не только на английском, но и на русском, я поместил в партитуре под английским текстом свой русский перевод (илл. 1).


Ex. 01 To See a World-1st version-red.png
1. To see a World (В песчинке Мир…) op. 61, № 3, 1992: начало.


3


Однако, список моих сочинений с блейковское тематикой открывает другая пьеса под названием 'Хрустальный чертог[3] для скрипки и фортепиано (или челесты), op. 27g, 1979. Я был очарован стихотворением Блейка того же названия из Манускрипта Пикеринга, которое начинается так:

В краю нехоженых дорог
Меня красавица пленила,
И заманила в свой чертог,
И ключиком златым закрыла...[4]


Smirnov Crystal Cabinet.png


В стихотворении рассказывается о чудесной встрече молодого человека с полупрозрачной «тройной» девой, заключающей в себе три девы, как бы «вложенные одна в другую», с тройной улыбкой и тройным поцелуем. Это дало мне простую, но довольно необычную конструктивную идею сочинить пьесу, в которой каждый такт фортепианного аккомпанемента содержит четыре трезвучия состоящих из разных нот, но вместе охватывающих полный хроматический звукоряд (без повторов). Серия этих тревучий образует многочисленные и всегда разные комбинации, а поверх этой гармонии звучит мелодическая линия скрипки, состоящая из нот, как бы «предложенных» этими трезвучиями аккомпанемента (илл. 2).


Ex. 02. DS27g Crystal Cabinet.png
2. Хрустальный чертог, op. 27 g, 1979: начало.


4


В декабре 1979 года я закончил одно из самых важных для меня сочинений — Времена года…[5] для голоса, флейты, альта и арфы, op. 28 на текст четырёх стихотворений Блейка из его раннего сборника Поэтические наброски: «К весне», «К лету», «К осени» и «К зиме». 'Цикл начинается:

Весна, росой ресниц блесни с небес
Сквозь голубые окна утра, брось
Взгляд ангела на запад — остров наш
Всем хором прославляет твой приход![6]

  Трудно было поверить, что эти прекрасные, сильные стихи были написаны Блейком в таком молодом возрасте[7] — четыре времени года он трактовал как полный цикл человеческой жизни от рождения до смерти. Было очень приятно писать музыку на такие замечательные стихи; это было моим первый серьезным музыкальным обращением к Блейку, которое позже переросло в своего рода «обращение в блейковкую веру». Я обнаружил, что голос сопрано в сочетании с таким изящным инструментальным составом способен передать значительные драматические эмоции. Я произвёл мелодический материал из разных сегментов натуральной обертоновой шкалы, руководствуясь своим интуитивным предствалением об эмоциональной окраске тех или иных музыкальных интервалов, способных передать обрахы разных времён года. Интервальным материалом<ref>Звуковысотный и интервальный материалы в музыке тесно взаимосвязаны; однако, существует принципиальное различие между ними. Звуковысотность это определённые ноты: ля, си-бемоль, до, ре-диез и т. п. Интервалы — это расстояния между нотами: малые и большие секунды, терции, кварты, квинты и т. д. взятые мелодически (последовательно) или гармонически (одновременно) от любого тона.</ ref>для молодой экстатической весны (илл. 3) стало сцепление двух малых терций соединённых большой секундой, что в полутонах можно представить цепочной чисел: + 3 — 2 + 3, где плюс означает восходящий интервал, а минус — нисходящий; более спокойное и сбалансированное лето идентифицировалось с двумя большими терциями, соединёнными малой терцией: + 4 — 3 + 4; грустная и обремененная плодами осень, была представлена сопряжением двух малых секунд, соединённых чистой квинтой: + 1 + 7 — 1; а для передачи образа холодной и мрачной зимы были выбраны «самыме мертвые» интервалы: два тритона, связанные друг с другом малой секундой: + 6 + 1 + 6.


Ex. 03 DS028 begin.png
3. The Seasons (Времена года…), op. 28 №. 1. «К Весне», 1979: начало.


Примечания

  1. Все стихи Блейка здесь приведены в моём переводе. В оригинале:

    To see a World in a Grain of Sand
    And a Heaven in a Wild Flower
    Hold Infinity in the palm of your hand
    And Eternity in an hour

  2. Augury означает Прорицание.
  3. В оригинале: The Crystal Cabinet.
  4. В оригинале:

    The Maiden caught me in the Wild
    Where I was dancing merrily
    She put me into her Cabinet
    And Lockd me up with a golden Key…

  5. В оригинале: The Seasons.
  6. В оригинале:

    O thou, with dewy locks, who lookest down
    Thro’ the clear windows of the morning; turn
    Thine angel eyes upon our western isle,
    Which in full choir hails thy approach, O Spring!

  7. Считается, что Блейк тогда был не старше 14 лет.