Вино (Тисдейл/Василой): различия между версиями
Строка 68: | Строка 68: | ||
|} | |} | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | |||
+ | == Перевод на румынский == | ||
+ | |||
+ | '''''© [[Adela Vasiloi]] | ||
+ | :''''' | ||
+ | |||
+ | '''Vinul''' | ||
+ | |||
+ | Nu voi muri, căci am băut | ||
+ | Licoarea lunii crescente | ||
+ | Lacom, precum setoșii beau | ||
+ | Parfum de nopți inocente. | ||
+ | |||
+ | Dar poate totuși voi muri, | ||
+ | Căci nu eman strălucire, | ||
+ | Cine Frumosul în vin l-ar găsi - | ||
+ | Ca semn sigur de nemurire? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |21.11.2017}} | ||
== Примечания == | == Примечания == |
Версия 04:01, 24 ноября 2017
Вино , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Wine . — Из сборника «Тисдейл Сара Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения. М., Водолей». Дата создания: 09.08.2010 (перевод), опубл.: 2011 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
09.08.2010
|
publ. 1915
|
|