Человек-Птица (С. В. Бене /Василой): различия между версиями
Строка 41: | Строка 41: | ||
Широкий месяца клинок рассёк пролив... Крута, | Широкий месяца клинок рассёк пролив... Крута, | ||
Вошла волна багряных зорь в восточные врата, | Вошла волна багряных зорь в восточные врата, | ||
− | Окрасив скалы в алый цвет, и в киноварь | + | Окрасив скалы в алый цвет, и в киноварь — пески, |
Где двое собрались взлететь, природе вопреки. | Где двое собрались взлететь, природе вопреки. | ||
Там хитроумный мастер был, что строил Лабиринт, | Там хитроумный мастер был, что строил Лабиринт, | ||
И Минотавра он сковал, и вделал цепь в гранит. | И Минотавра он сковал, и вделал цепь в гранит. | ||
− | А рядом | + | А рядом — сын его младой, в лице - отваги свет, |
И луч рассветный удивлён тем чудом юных лет. | И луч рассветный удивлён тем чудом юных лет. | ||
Дробит огромных крыл удар воздушное желе... | Дробит огромных крыл удар воздушное желе... | ||
Как пузырьки в вине зари, как искры в хрустале, | Как пузырьки в вине зари, как искры в хрустале, | ||
− | Они парят | + | Они парят — Дедал внизу, чтоб крылья не спалить, |
Но храбрый сын его Икар весь устремлён в зенит. | Но храбрый сын его Икар весь устремлён в зенит. | ||
Строка 62: | Строка 62: | ||
Златом солнца он объят, будто бы сияньем лат, | Златом солнца он объят, будто бы сияньем лат, | ||
Смелый юноша летящий, презирая жар и хлад, | Смелый юноша летящий, презирая жар и хлад, | ||
− | Подбирался к тайнам неба | + | Подбирался к тайнам неба — смертным недоступный клад. |
Песни пел для новых притч... испуская звонкий клич, | Песни пел для новых притч... испуская звонкий клич, | ||
− | Глотку рвал в шальном экстазе | + | Глотку рвал в шальном экстазе — юной грёзы в том престиж, |
Чтобы сердце жечь в полёте, круг за кругом, словно стриж. | Чтобы сердце жечь в полёте, круг за кругом, словно стриж. | ||
Выше туч парит герой, к Солнцу мчится по прямой, | Выше туч парит герой, к Солнцу мчится по прямой, | ||
− | Полпути осталось только | + | Полпути осталось только — но ведь это — жёсткий бой!.. |
− | Вдруг | + | Вдруг — паденье, дождь из перьев, хаос бездны водяной. |
− | Ах, Икарус, каждый взмах | + | Ах, Икарус, каждый взмах — муки стоном на устах, |
Но примером людям будешь ты, эллин, презревший страх. | Но примером людям будешь ты, эллин, презревший страх. | ||
− | Славу мы твою запомним навсегда | + | Славу мы твою запомним навсегда — не жалкий крах! |
− | Твой удел, и в том успех | + | Твой удел, и в том успех — путь увидеть дальше всех! |
Человек-гигант, абсурда и романтики стратег, | Человек-гигант, абсурда и романтики стратег, | ||
Легионы духов ада ты копьём разбитым сверг. | Легионы духов ада ты копьём разбитым сверг. | ||
− | Обитает в вышине, дух твой ясный | + | Обитает в вышине, дух твой ясный — выше нет... |
Где зловеще над снегами с холодом витает Смерть | Где зловеще над снегами с холодом витает Смерть | ||
Стынет красных крыльев глянец, и дыханья круговерть. | Стынет красных крыльев глянец, и дыханья круговерть. |
Версия 18:13, 20 октября 2017
Человек-Птица , пер. Адела Василой |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Winged Man. — Источник: http://www.stihi.ru |
15.05.2010
|
<1923>
|