У старушки из графства Саррей (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) |
(→Другие переводы и публикации: викификация) |
||
Строка 51: | Строка 51: | ||
*[[s:en:There was an Old Person of Leeds|There was an Old Person of Leeds]] | *[[s:en:There was an Old Person of Leeds|There was an Old Person of Leeds]] | ||
*[[Жила-была бабушка в Делосе (Кружков)|Жила-была бабушка в Делосе]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | *[[Жила-была бабушка в Делосе (Кружков)|Жила-была бабушка в Делосе]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | ||
− | *[[ | + | *[[Не могла щеголиха из Лидса (Лир/Смирнов)|Не могла щеголиха из Лидса…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] |
*[[У старушки из графства Саррей (Лир/Юнг)|У старушки из графства Саррей…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] | *[[У старушки из графства Саррей (Лир/Юнг)|У старушки из графства Саррей…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] | ||
<small>© [[Санна Юнг]]</small> | <small>© [[Санна Юнг]]</small> |
Версия 02:24, 20 марта 2017
← 18. Знаменит был осёл из Чаплей… | Книга нонсенса 1/19 ( , пер. Санна Юнг) «У старушки из графства Саррей…» |
20. Раз один джентельмен из Женевы… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Person of Leeds. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
Санна Юнг: |
[19] |