Telephone cries at the door: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
Строка 74: Строка 74:
 
<center><small> © D. Smirnov-Sadovsky, translation. </small></center>
 
<center><small> © D. Smirnov-Sadovsky, translation. </small></center>
 
   
 
   
{{CC-BY-NC-ND}}
+
{{справка}}
  
 
[[Категория:Литература 1924 года]]
 
[[Категория:Литература 1924 года]]

Версия 19:48, 18 октября 2016

Telephone cries at the door...
Osip Mandelstam (1891—1938) tr. D. Smirnov-Sadovsky (b. 1948)
Дата создания: 1924, опубл.: 1924. • See: Poems for Children, No. 7 from the cycle “The Primus”. Orig.: Плачет телефон в квартире...

A8.jpg

Translated by D. Smirnov-Sadovsky:

“The Primus”. VII.

Telephone cries at the door:
One-two minutes, three or four,
Stopped and stated angrily:
— Nobody approaches me!

Nobody needs me at all,
I’m insulted, caught a cold,
Only telephones-old-beings
Comprehend my gloomy dings!

1924

O. Mandelstam:

«Примус». VII

Плачет телефон в квартире —
Две минуты, три, четыре.
Замолчал и очень зол:
Ах, никто не подошел.

— Значит, я совсем не нужен,
Я обижен, я простужен:
Телефоны-старики —
Те поймут мои звонки!

1924

Dobuzhinsky Primus 10 Plachet Telephon v kvartire.jpg
Illustration by Mstislav Dobuzhinsky, 1924
Иллюстрация Мстислава Добужинского, 1924
Примус (с. 320). — Мандельштам О. Примус.
Л., Время, 1925 (тир. 8000 экз., худ. М. Добужинский).
© D. Smirnov-Sadovsky, translation.
Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.