Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/39а: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «Лист 39 [35] Ворота Лоса не найти подручным Сатаны, Что каждой ночью на Земле считают каж…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
 +
<div class="oldspell">{{Отексте
 +
| АВТОР                = [[Уильям Блейк]] (1757—1827)
 +
| НАЗВАНИЕ              = [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)|Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона]]/[[Jerusalem 39a|Лист 39а (35)]]
 +
| ЧАСТЬ                =
 +
| ПОДЗАГОЛОВОК          =
 +
| ИЗЦИКЛА              =
 +
| ИЗСБОРНИКА            =
 +
| СОДЕРЖАНИЕ            =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ          =ок. 1804—1820
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    = [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 39a|Plate 39a (35)]]
 +
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Д. Смирнов-Садовский]] (р. 1948)
 +
| ИСТОЧНИК              =
 +
| ДРУГОЕ                =
 +
| ВИКИПЕДИЯ            =
 +
| ИЗОБРАЖЕНИЕ          =
 +
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ  =
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =[[../38а|Лист 38а]]
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ            =[[../40а|Лист 40а]] 
 +
| КАЧЕСТВО              =4
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 +
}}
 +
[[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
 +
 +
{{poemx1||
 +
 
Лист 39 [35]
 
Лист 39 [35]
 
 
  
 
Ворота Лоса не найти подручным Сатаны,
 
Ворота Лоса не найти подручным Сатаны,
 
 
Что каждой ночью на Земле считают каждую песчинку!
 
Что каждой ночью на Земле считают каждую песчинку!
 
 
А в стороне у Сатаны есть Мельница – в ней мерзко всё,
 
А в стороне у Сатаны есть Мельница – в ней мерзко всё,
 
 
Запутано, жестоких мук полно, но ни один из смертных
 
Запутано, жестоких мук полно, но ни один из смертных
 
+
Паломников семи десятков лет узреть её не в силах  –           5
Паломников семи десятков лет узреть её не в силах  –                                                               5
 
 
 
 
Поскольку Красота её не видит, Милосердье не находит. Но
 
Поскольку Красота её не видит, Милосердье не находит. Но
 
В четвёртой части человечества по имени Уртона,
 
В четвёртой части человечества по имени Уртона,
 
 
К Воротам Лоса прикатила бренность волны смерти вечной
 
К Воротам Лоса прикатила бренность волны смерти вечной
 
 
(Уртону все там называют Лосом, и Закон Морали,
 
(Уртону все там называют Лосом, и Закон Морали,
 
+
Был создан там и назван именем Раав). И Альбион,               10
Был создан там и назван именем Раав). И Альбион,                                                                   10
 
 
Пройдя через ворота Лоса, там остановился.
 
Пройдя через ворота Лоса, там остановился.
  
Строка 26: Строка 43:
 
Возвёл шатёр – он был Двадцать восьмой, четырёхкратный,
 
Возвёл шатёр – он был Двадцать восьмой, четырёхкратный,
 
И Альбиона, что отверг Виденье Божье, вопрошал он:
 
И Альбиона, что отверг Виденье Божье, вопрошал он:
«Камо грядеши?» – и таков ответ был Альбиона:                                                                       15
+
«Камо грядеши?» – и таков ответ был Альбиона:                 15
  
 
«Я умираю, к вечной смерти я иду, и смерти тень,
 
«Я умираю, к вечной смерти я иду, и смерти тень,
Строка 32: Строка 49:
 
Покрыто тучей мраморной, как скорбное моё надгробье.
 
Покрыто тучей мраморной, как скорбное моё надгробье.
 
Кто в смерти станет спутником моим? Найду ли искупленье
 
Кто в смерти станет спутником моим? Найду ли искупленье
В долине мрака? Плащ мой препоясан и черны                                                                           20
+
В долине мрака? Плащ мой препоясан и черны                     20
 
Мои сандальи, на руках стальные рукавицы смерти.
 
Мои сандальи, на руках стальные рукавицы смерти.
 
Господь меня оставил, в тягость стали мне друзья,
 
Господь меня оставил, в тягость стали мне друзья,
 
И каждый человека шаг меня ввергает в трепет».
 
И каждый человека шаг меня ввергает в трепет».
  
С раздвоенной душой Лос отвечал: «Ужели искупленье                                                           25
+
С раздвоенной душой Лос отвечал: «Ужели искупленье             25
 
 
 
Для Мудрости и Милосердья – только в муках смертных? Нет!
 
Для Мудрости и Милосердья – только в муках смертных? Нет!
 
 
Жестокая мораль, их разрушая,  превращает в жертвы!»
 
Жестокая мораль, их разрушая,  превращает в жертвы!»
 
Так молвил Лос, от заблуждений и ошибок всё ещё свободный,
 
Так молвил Лос, от заблуждений и ошибок всё ещё свободный,
  
+
|}}
 +
 
 +
== Примечания ==
 +
{{примечания}}
  
 
   
 
   

Текущая версия на 02:30, 28 сентября 2016

Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 39а (35)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 39a (35). — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).


Лист 39 [35]

Ворота Лоса не найти подручным Сатаны,
Что каждой ночью на Земле считают каждую песчинку!
А в стороне у Сатаны есть Мельница – в ней мерзко всё,
Запутано, жестоких мук полно, но ни один из смертных
Паломников семи десятков лет узреть её не в силах – 5
Поскольку Красота её не видит, Милосердье не находит. Но
В четвёртой части человечества по имени Уртона,
К Воротам Лоса прикатила бренность волны смерти вечной
(Уртону все там называют Лосом, и Закон Морали,
Был создан там и назван именем Раав). И Альбион, 10
Пройдя через ворота Лоса, там остановился.

Лос, друг его любимый, в Кембриджшире вечный свой
Возвёл шатёр – он был Двадцать восьмой, четырёхкратный,
И Альбиона, что отверг Виденье Божье, вопрошал он:
«Камо грядеши?» – и таков ответ был Альбиона: 15

«Я умираю, к вечной смерти я иду, и смерти тень,
Парит внутри меня и подо мной, и всё куда ни глянь
Покрыто тучей мраморной, как скорбное моё надгробье.
Кто в смерти станет спутником моим? Найду ли искупленье
В долине мрака? Плащ мой препоясан и черны 20
Мои сандальи, на руках стальные рукавицы смерти.
Господь меня оставил, в тягость стали мне друзья,
И каждый человека шаг меня ввергает в трепет».

С раздвоенной душой Лос отвечал: «Ужели искупленье 25
Для Мудрости и Милосердья – только в муках смертных? Нет!
Жестокая мораль, их разрушая, превращает в жертвы!»
Так молвил Лос, от заблуждений и ошибок всё ещё свободный,

Примечания


Лист 39 [35]. На иллюстрации над текстом изображён один из «подручных Сатаны» верхом на стремительно скачущей лошади, и натягивающий тетиву лука. Силуэты двух других («в ассирийском стиле», см. Стивенсон, 731) видны прямо за ним. Внизу раскалённое солнце погружается в океан.

3. А в стороне у Сатаны есть Мельница – в ней мерзко всё... – Блейк постоянно ассоциирует мельницы с Сатаной. Две большие мельницы находились перед глазами Блейка, когда он жил в Фелфаме и сочинял эти строки. Но впервые образ мельницы со спутанными колёсами появился у Блейка в его ранней философской прозе Нет никакой естественной религии (1788): «IV. Ограниченное ненавистно тому, кто им владеет; однообразное и тупое хождение по кругу, пусть даже это целая Вселенная, вскоре становится для него подобием мельницы с запутанной системой колёс. ».

7. В четвёртой части человечества по имени Уртона... – Уртона (Urthona) – символ человеческого инстинкта, интуиции; кузнец вечности, обитающий в пещерах Эдема, обладающий творческим даром. Один из Четырёх Зоа – Зверь Севера; его положение – надир; его элемент – земля; в падшей (земной) форме он – Лос, Вечный Пророк, его область – поэзия и пророчество, его эманация – Энитармон.

12-13. Лос, друг его любимый, в Кембриджшире вечный свой / Возвёл шатёр... Блейк помещает Врата Лоса и его вечную стоянку (eternal station) в Кембриджшире, выбранном, вероятно, в связи с автором Потерянного рая и Обретённого рая Джоном Мильтоном, который жил там многие годы, и которого Блейк считал своим предшественником. В Кембриджшире находится епархиальный город Или, который по Блейку оказывается «вершиной духовной активности кафедральных городов» (см. Деймон. 67).

13. он был Двадцать восьмой, четырёхкратный... – Двадцать восемь – столько было «друзей» у Альбиона, включая 27 епархиальных городов, представляющих (по Блейку) представляют 27 Церквей или Небес. Четырёхкратость (также по Блейку) – сущность Духовного Человека.

15. Камо грядеши? (Куда Ты идёшь?, лат. Quo vadis? – слова Апостола Петра Иисусу), т. е. верно ли ты выбрал свой путь?

16-24. Я умираю, к вечной смерти я иду... – Альбион, который считает себя грешником, думает,что грех можно искупить только выкупом, но поскольку Бог стал его врагом, то выкуп не будет заплачен.

25-26. Ужели искупленье / Для Мудрости и Милосердья – только в муках смертных? Нет! – Блейк считал заблуждением распространённую в христианстве идею компенсированного искупления (substitutionary atonement), согласно которой Бог требует наказания за грех, и вечно грешное человечество может быть спасено только смертью Иисуса, которую Бог согласился принять в качестве компенсации. Блейк считал, что искуплением (atonement) или выкупом (ransom) невозможно освободиться от греха, но только прощением.

27. О заблуждениях и ошибках Лоса дальше в 3 и 4 главах (Листы 53 и 74).