СОВРЕМЕННЫЙ ТЕКСТ Перевод Н. Гербеля
В. Лихачёв, (издание Брокгауза-Ефрона) ПЕРЕВОД М. ЧАЙКОВСКОГО
ПЕРЕВОД С. МАРШАКА ПЕРЕВОД А. ФИНКЕЛЯ ПЕРЕВОД С. СТЕПАНОВА ПЕРЕВОД А. КУЗНЕЦОВА |
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 12: | Строка 12: | ||
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:s:en:Sonnet 1 (Shakespeare)|'''Sonnet 1''' ''(From fairest creatures we desire increase…)'']] | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:s:en:Sonnet 1 (Shakespeare)|'''Sonnet 1''' ''(From fairest creatures we desire increase…)'']] | ||
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
− | | ПЕРЕВОДЧИК =разные | + | | ПЕРЕВОДЧИК =[[:Категория:Тексты с несколькими переводами|разные]] |
− | | ИСТОЧНИК =[http://willshakespeare.ru/ | + | | ИСТОЧНИК =[http://willshakespeare.ru/sonnet001.htm willshakespeare.ru/sonnet001] |
| ДРУГОЕ = | | ДРУГОЕ = | ||
| ВИКИПЕДИЯ = | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
[[Category:Литература 1590-х годов]] | [[Category:Литература 1590-х годов]] | ||
[[Category:Переводы с английского языка]] | [[Category:Переводы с английского языка]] | ||
− | + | [[Category:Тексты с несколькими переводами]] | |
<div class="text"> | <div class="text"> | ||
− | {{poemx1| | + | {{poemx1|I| |
__TOC__ | __TOC__ | ||
Строка 48: | Строка 48: | ||
And, tender churl, mak'st waste in niggarding: | And, tender churl, mak'st waste in niggarding: | ||
Pity the world, or else this glutton be, | Pity the world, or else this glutton be, | ||
− | To eat the world's due, by the grave and thee. | + | To eat the world's due, by the grave and thee. |
− | + | ||
− | <h5> | + | <h5>Перевод [[s:Николай Васильевич Гербель|Н. Гербеля]]</h5> |
Потомства от существ прекрасных все хотят, | Потомства от существ прекрасных все хотят, | ||
Строка 68: | Строка 68: | ||
И, как земля, даров его не пожирай. | И, как земля, даров его не пожирай. | ||
− | <h5>В. | + | |
+ | <h5>[[s:Владимир Сергеевич Лихачёв|В. Лихачёв]], (издание Брокгауза-Ефрона)</h5> | ||
От избранных существ потомства мы желаем, | От избранных существ потомства мы желаем, |
← Сонеты Шекспира | Сонеты Шекспира/1 автор Уильям Шекспир, пер. разные |
Сонеты Шекспира/2 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Sonnet 1 (From fairest creatures we desire increase…). — Источник: willshakespeare.ru/sonnet001 |
Содержание
СОВРЕМЕННЫЙ ТЕКСТ Перевод Н. Гербеля
В. Лихачёв, (издание Брокгауза-Ефрона) ПЕРЕВОД М. ЧАЙКОВСКОГО
ПЕРЕВОД С. МАРШАКА ПЕРЕВОД А. ФИНКЕЛЯ ПЕРЕВОД С. СТЕПАНОВА ПЕРЕВОД А. КУЗНЕЦОВА |
© Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.