Ночь за ночью (Тисдейл/Василой): различия между версиями
м (Dmitrismirnov переименовал страницу Ночь за ночью(Тисдейл/Василой) в Ночь за ночью (Тисдейл/Василой): Интервал!!!) |
|||
Строка 43: | Строка 43: | ||
Смерть там бродит, притворясь Любовью? | Смерть там бродит, притворясь Любовью? | ||
Как могу узнать я? | Как могу узнать я? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | За ночью ночь (вариант) | ||
+ | |||
+ | За ночью ночь смотрю в окно - | ||
+ | Туда-сюда бредёт оно... | ||
+ | |||
+ | Видение, иль человек? | ||
+ | Влюблённый, не смыкая век? | ||
+ | |||
+ | Не моргнув глазом и не двинув бровью | ||
+ | Гляжу... боясь проклятья. | ||
+ | |||
+ | Не Смерть ли бродит, притворясь Любовью? | ||
+ | И как могу узнать я? | ||
Версия 14:30, 21 апреля 2015
Ночь за ночью , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Night after night . — Дата создания: 21.04.2015 (перевод), опубл.: 21.04.2015 (перевод). Источник: http://adela.stihi.ru |
21.04.2015
|
publ. 1915
|