Среди плакучих ив (Йейтс/Шестаков): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 27: | Строка 27: | ||
[[Category:Переводы, выполненные Сергеем Георгиевичем Шестаковым]] | [[Category:Переводы, выполненные Сергеем Георгиевичем Шестаковым]] | ||
[[Category:Переводы с английского языка]] | [[Category:Переводы с английского языка]] | ||
+ | [[Категория:Восьмистишия]] |
Текущая версия на 13:53, 12 октября 2014
Среди плакучих ив ( ) Down by the Salley Gardens |
Из книги "Crossways" («Перекрёстки», 1889). Источник: Сергей Шестаков. «Шестоны». Избранные переводы и стихи. Москва, OOO «Элеан», 2010. Публикуется с согласия переводчика. |
Среди плакучих ив
Свою любовь я встретил среди плакучих ив;
Легка её походка и чуден форм извив.
Люби! — она просила, — так листья шепчут вслед;
Но молод был и глуп я, и возразил в ответ.
Она стояла рядом, — запомнила река, —
И на плечо мне веткой легла её рука.
Хотела, чтоб в запруде осокой я пророс;
Но молод был и глуп я… Что ж ныне полон слёз?
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |
© Sergey Shestakov. Translation.