|
|
Строка 22: |
Строка 22: |
| [[Категория:Переводы, выполненные Евгением Ивановичем Садовским]] | | [[Категория:Переводы, выполненные Евгением Ивановичем Садовским]] |
| [[Категория:Переводы с немецкого языка]] | | [[Категория:Переводы с немецкого языка]] |
− | <br/>
| + | <div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br /> |
− | <div class="text" style="font-size:128%;"> | + | |
− | ===Гиперион к Беллармину IX=== | + | === Гиперион к Беллармину IX === |
| | | |
| Бывает полное забвение бытия, безмолвие души, когда нам кажется, будто мы все обрели. | | Бывает полное забвение бытия, безмолвие души, когда нам кажется, будто мы все обрели. |
| | | |
| Бывает безмолвие и полное забвение бытия, когда нам кажется, будто мы все потеряли, | | Бывает безмолвие и полное забвение бытия, когда нам кажется, будто мы все потеряли, |
− | и в душе нашей — ночь, когда ни мерцанье звезды, ни даже гнилушка не освещают нам путь. | + | и в душе нашей — ночь, когда ни мерцанье звезды, ни даже гнилушка не освещают нам путь. |
| | | |
| Я стал спокойней. Теперь ничто уже не поднимало меня в полуночный час. Теперь я уже | | Я стал спокойней. Теперь ничто уже не поднимало меня в полуночный час. Теперь я уже |
| не обжигался своим собственным пламенем. | | не обжигался своим собственным пламенем. |
| | | |
− | Отныне я глядел покорно и отрешенно перед собой и не заглядывал ни в прошлое, ни в | + | Отныне я глядел покорно и отрешённо перед собой и не заглядывал ни в прошлое, ни в |
− | будущее. Далекое и близкое не теснилось больше в моем воображенье; людей, если они не | + | будущее. Далёкое и близкое не теснилось больше в моем воображенье; людей, если они не |
| заставляли меня их видеть, я не видел. | | заставляли меня их видеть, я не видел. |
| | | |
Строка 41: |
Строка 41: |
| наше столетье, и моя расточительная душа изливалась потоками любви, стремясь заполнить | | наше столетье, и моя расточительная душа изливалась потоками любви, стремясь заполнить |
| собой пустоты; теперь я не видел больше пустот, скука жизни уже не тяготила меня. | | собой пустоты; теперь я не видел больше пустот, скука жизни уже не тяготила меня. |
− | Я больше не говорил цветку: «Ты брат мне!» — и ручьям: «Мы с вами одного племени!». Теперь я добросовестно, словно эхо, называл каждую вещь данным ей именем. | + | Я больше не говорил цветку: «Ты брат мне!» — и ручьям: «Мы с вами одного племени!». Теперь я добросовестно, словно эхо, называл каждую вещь данным ей именем. |
| | | |
| Обесцвеченный мир проносился мимо меня, как река вдоль пустынных берегов, где даже листик ивы не отразится в воде. | | Обесцвеченный мир проносился мимо меня, как река вдоль пустынных берегов, где даже листик ивы не отразится в воде. |
| | | |
− | ==Примечания== | + | == Примечания == |
| <references/> | | <references/> |
− | </div> | + | </font> </div> |
| {{справка}} | | {{справка}} |
| + | <!-- |
| + | </font> </div> |
| + | <div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br /> |