Тигр (Блейк/Бальмонт): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 12: Строка 12:
 
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|en|[[:s:en:The Tyger|The Tyger]]}}
 
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|en|[[:s:en:The Tyger|The Tyger]]}}
 
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Дмитриевич Бальмонт]] (1867—1942)
 
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Дмитриевич Бальмонт]] (1867—1942)
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Ангел (Блейк)|Ангел]]
+
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Ангел|Ангел]]  <br /> [[Ангел (Блейк/Смирнов)|← (Смирнов)]] [[Ангел (Блейк/Топоров)|← (Топоров)]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Мои милые розы (Блейк)|Мои милые розы]]
+
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Мои милые розы (Блейк/Смирнов)|Мои милые розы (Смирнов)]]
 
}}
 
}}
 
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]]
 
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]]

Версия 12:31, 15 февраля 2014

Тигр
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Tyger. — Из сборника «Песни опыта».
Гравюра 42: "Тигр"


ТИГР

Тигр, Тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?

В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?

Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован – такой?

Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?

В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, –

Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?

Примечания

Ссылки

The Tyger in Wikisource.en