Святость (Каванах/Еремеев): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
<!--
+
<div class="oldspell"> {{Отексте
[02:11:11] Konstantin Yeremeyev: Ploughman
+
| АВТОР                = [[Патрик Каванах|Патрик Каванах / Patrick Kavanagh]] (1904-1967) 
 +
| НАЗВАНИЕ              = Святость  / Sanctity
 +
| ЧАСТЬ                =
 +
| ПОДЗАГОЛОВОК          =
 +
| ИЗЦИКЛА              =
 +
| ИЗСБОРНИКА            =
 +
| СОДЕРЖАНИЕ            =
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ          =
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =en
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА    =Sanctity
 +
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
 +
| ПЕРЕВОДЧИК            =[[Константин Еремеев]] (р. 1965)
 +
| ИСТОЧНИК              =
 +
| ДРУГОЕ                =
 +
| ВИКИПЕДИЯ            =
 +
| ИЗОБРАЖЕНИЕ          =
 +
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ  =
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ            =
 +
| КАЧЕСТВО              =
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 +
}}
 +
[[Категория:Четверостишия]]
 +
[[Категория:Поэзия Патрика Каванаха]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Константином Еремеевым]]
 +
[[Категория:Ирландская поэзия]]
 +
[[Категория:Переводы с английского языка]]
 +
[[Категория:Тексты на английском языке]]
  
I turn the lea-green down
 
Gaily now,
 
And paint the meadow brown
 
With my plough.
 
  
I dream with silvery gull
 
And brazen crow.
 
A thing that is beautiful
 
I may know.
 
  
Tranquillity walks with me
+
{|width=100%
And no care.
+
|-
O, the quiet ecstasy
+
|
Like a prayer.
+
{{poemx1||
 +
''[[Константин Еремеев]] (перевод):''
  
I find a star-lovely art
+
'''Святость'''
In a dark sod.
 
Joy that is timeless! O heart
 
That knows God!
 
[02:11:27] Konstantin Yeremeyev: Пахарь
 
  
Передо мной лежит прекрасен
+
Поэтом став, не торговать душой,
Зелёный луг,
+
Влюблённым быть и отвергать всех женщин;
И чёрным цветом землю красит
+
Удел святых – иронии двойной –
Мой верный плуг.
+
Агония небес, зажатых в клещи.
 +
|}}
 +
|
 +
{{poemx1||
 +
''[[Patrick Kavanagh]]:''
  
Я рад. Сердь чаек серебристых
+
'''Sanctity'''
и воронья.
 
О чём-то радостном и чистом
 
Мечтаю я.
 
 
 
Со мною бродит безмятежность –
 
легка без мук.
 
Подобие экстаза нежность –
 
молитвы звук.
 
 
 
Как блёстки звёзд на небе тёмном –
 
в земле у ног.
 
Ликуй, душа! И сердце словно
 
Услышал Бог!
 
[02:13:43] Konstantin Yeremeyev: Sanctity  
 
  
 
To be a poet and not know the trade,  
 
To be a poet and not know the trade,  
 
To be a lover and repel all women;  
 
To be a lover and repel all women;  
 
Twin ironies by which great saints are made,  
 
Twin ironies by which great saints are made,  
The agonising pincer-jaws of heaven.
+
The agonising pincer-jaws of heaven.|}}
[02:13:52] Konstantin Yeremeyev: Sanctity
+
|}
  
To be a poet and not know the trade,
 
To be a lover and repel all women;
 
Twin ironies by which great saints are made,
 
The agonising pincer-jaws of heaven.
 
[02:14:09] Konstantin Yeremeyev: Святость
 
  
Поэтом став, не торговать душой,
+
{{справка}}
Влюблённым быть и отвергать всех женщин;
 
Удел святых – иронии двойной –
 
Агония небес, зажатых в клещи.
 

Текущая версия на 19:22, 19 февраля 2025

Святость / Sanctity
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Sanctity


Константин Еремеев (перевод):

Святость

Поэтом став, не торговать душой,
Влюблённым быть и отвергать всех женщин;
Удел святых – иронии двойной –
Агония небес, зажатых в клещи.

Patrick Kavanagh:

Sanctity

To be a poet and not know the trade,
To be a lover and repel all women;
Twin ironies by which great saints are made,
The agonising pincer-jaws of heaven.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.