Времена года рыбака (Юн Сон До/Ахматова)/Зима/V: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «XXXIV Чайки белокрылые летят, Чтоб найти пристанище ночное. Парус распустить, рыбак, пора! В...»)
 
 
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
XXXIV
+
{{Отексте
 +
| НАЗВАНИЕ=[[Времена года рыбака (Юн Сон До/Ахматова)|Времена года рыбака]]. [[Времена года рыбака (Юн Сон До/Ахматова)/Зима|Зима]]  XXXIV («Чайки белокрылые летят…»)
 +
| АВТОР=[[Юн Сон До]] (1587—1671)
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=ko
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=
 +
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Анна Андреевна Ахматова]] (1889—1966)
 +
| СОДЕРЖАНИЕ=
 +
| ИЗЦИКЛА=
 +
| ИЗСБОРНИКА=
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
 +
| ИСТОЧНИК=[http://www.akhmatova.org/translation/korean/korean.htm www.akhmatova]
 +
| ВИКИПЕДИЯ=
 +
| ДРУГОЕ=Поэма
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Времена года рыбака (Юн Сон До/Ахматова)/Зима/IV|Зима XXXIII]]
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Времена года рыбака (Юн Сон До/Ахматова)/Зима/VI|Зима XXXV]]
 +
| КАЧЕСТВО=3
 +
}}
 +
{{poemx|Зима XXXIV|
  
 
Чайки белокрылые летят,
 
Чайки белокрылые летят,
Строка 11: Строка 29:
 
Да и впрямь, совсем как в старину,
 
Да и впрямь, совсем как в старину,
 
Та же ночь, такой же снег и чайки.
 
Та же ночь, такой же снег и чайки.
 +
|}}
 +
== Примечания ==
 +
 +
{{примечания}}
 +
 +
[[Категория:Поэзия Юн Сон До]]
 +
[[Категория:Корейская поэзия]]
 +
[[Категория:Литература XVII века]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Андреевной Ахматовой]]
 +
[[Категория:Восьмистишия]]

Текущая версия на 22:52, 18 февраля 2025

Времена года рыбака. Зима XXXIV («Чайки белокрылые летят…»)
автор Юн Сон До (1587—1671), пер. Анна Андреевна Ахматова (1889—1966)
Язык оригинала: корейский. — Источник: www.akhmatova • Поэма


Зима XXXIV


Чайки белокрылые летят,
Чтоб найти пристанище ночное.
Парус распустить, рыбак, пора!

Впереди дорога в темноте,
И метель внезапно закружилась.
Ты плещи, весло моё, плещи!

Да и впрямь, совсем как в старину,
Та же ночь, такой же снег и чайки.

Примечания