Эта Леди — что очень приятно (Лир/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Эта Леди — что очень приятно...
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Адела Василой (р. 1947)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Тhere was a Young Lady of Ryde. — Из сборника «Edward Lear A Book of Nonsense». Дата создания: 1846 (перевод). Источник: adela.stihi.ruКниги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 02.jpg

© Адела Василой:

[2]

Эта Леди — что очень приятно —
Неизменно бывала опрятна:
Обувь кремом намазана,
И шнурки не развязаны,
На собачках же сплошь были пятна!


16/03/2017, Источник - [stihi.ru]

Edward Lear:

[2]

Тhere was a Young Lady of Ryde,
Whose shoe-strings were seldom untied.
She purchased some clogs,
And some small spotted dogs,
And frequently walked about Ryde.


|publ. 1846}}

Примечания


Другие публикации и переводы:


© Адела Василой, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.