Эпитафия тирану

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Эпитафия тирану
автор Уистен Хью Оден (1907—1973), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Epitaph on a Tyrant. — Дата создания: 1934 (перевод). Источник: 1) poetry.bellonae.com 2) www.stihi.ru


© Адела Василой:

Эпитафия тирану

Был совершенен весь, от головы до пят,
Писал стихотворенья, что все понять могли,
И глупость человечью знал, как "тыл" руки,
Но думал лишь всегда про армию и флот...
Когда он хохотал, в экстазе хихикал весь Сенат,
Когда ж кричал - шли дети на бойню, и рыдал народ.


Вариант (вольный перевод):[1]

07.01.2018


Wystan Hugh Auden:

Epitaph on a Tyrant

Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets.

<1934>


== Перевод на румынский ==

© Адела Василой:

Epitafie tiranului

Era perfect și dur, din cap pînă-n picioare,
Inventator de versuri pe placul tuturor,
Prostia omenească el o ghicea ușor,
Or, se gândea mereu la flotă și armată...
Când el râdea - Senatul zâmbea mai cu ardoare,
Iar când striga - copiii ieșeau să moară-n stradă.

07.01.2018

Примечания

  1. Большой оригинал, его любил народ, Он сочинял стихи, что все могли понять, И глупость человечью знал, как дважды пять, Но на уме держал лишь армию и флот... Когда он говорил, ему смотрели в рот, Зато когда орал, шли дети умирать.

© Переводы Аделы Василой