Шаблон:А8/Дуров

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску


Я не приду на праздник шумный,
К вам, сердцу милые друзья, —
Делиться чувствами безумно
Уже давно не в силах я.
Со мной повсюду неразлучны
Противуречащие сны.
Все ваши радости — мне скучны,
Все ваши горести — смешны…

Опубл. 1846

Сергей Дуров родился в дворянской семье в Орловской губернии и провёл детство в Киеве, а с 13 лет жил Санкт-Петербурге. Служил в Коммерческом банке, а затем переводчиком в Канцелярии Морского министерства. Переводил поэзию О. Барбье, В. Гюго, А. Шенье, П. Ж. Беранже, А. Мицкевича и Дж. Г. Байрона, писал прозу и стихи. Из его восьмистиший выделяются «Вечер был светел как день; небо сияло лазурью; поля…», Спор, и «Я не приду на праздник шумный…». Последнее иногда приписывают Николаю Фёдоровичу Щербине, что вероятно является ошибкой. Оно было опубликовано в журнале «Иллюстрация», 1846, том 3, № 31, 24 августа, с. 497. Считается подражанием стихотворению Алексея Николаевича Плещеева «На зов друзей» (якобы переведённого с французского и с указанием из А. Барбье, добавленным из цензурных соображений). Однако сходства между этими двумя стихотворениями совсем мало. Оба поэта входили в кружок Петрашевского и оба были арестованы и заключены в Петропавловскую крепость. В короткой статье о Дурове в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона сообщается: «В сущности все желания Д. сводились к освобождению крестьян. Общее обвинение „петрашевцев“ в атеизме также не подходило к Д.: по словам его друга, Ф. M. Достоевского, он был даже „до смешного религиозен“». В декабре 1849 года на Семёновском плацу Дуров оказался в одной «тройке» вместе с Достоевским и Плещеевым. Они выслушали смертный приговор, который затем был заменён четырьмя годами каторги с последующей отдачей в солдаты. В 1863 году потерявшему здоровье Дурову было позволено вернуться в Санкт-Петербург. Оттуда он вскоре уехал в Одессу, жил в Кишинёве и умер в Полтаве. Выше упомянутая статья в «Брокгаузе» заканчивается следующим замечанием: «Лучшее из его стихотворений: „Когда трагический актер…“ Главная их черта — сарказм».


См. также:

  1. Цветок («В зелёной дубраве, в глуши, под травою…»), 1844
  2. Присказки («Есть люди в памяти моей…»), 1845
  3. «Вечер был светел как день; небо сияло лазурью; поля…», 1845
  4. «Мы встретились — и тотчас разошлись…», 1845
  5. «И плакать хочется, и хочется смеяться…», 1846
  6. Роза и кипарис («Сказала весенняя Роза…»), 1846
  7. «Я не приду на праздник шумный…», 1846
  8. «В нас воля разума слаба…», 1846
  9. Спор («У меня, — сказало море…»), 1848
  10. Из Байрона (Экспромт в ответ другу «Когда из глубины души моей больной…», пер. 1843 → Байрон, 1813
  11. Мелодия I. «Да будет вечный мир с тобой!..», пер. 1845 → Байрон, 1815
  12. Мелодия II. «Пускай же твой могильный холм…», пер. 1845 → Байрон, 1815
  13. Из Гюго («В июне сладостном, когда потухнет день…»), пер. 1846 → Гюго
  14. Из А. Шенье («И легче и вольней вздыхает как-то грудь…»), пер. 1846 → Шенье


Durov-ja-ne-pridu-1846a.jpg
Durova-ja-ne-pridu-1846b.jpg
(«Иллюстрация». 1846. Т. 3, № 31. 24 авг. c. 497)


© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.