Удача слаще жизни (Дикинсон/Седакова)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
67. Удача слаще жизни...
автор Эмили Дикинсон (1830—1886), пер. Ольга Александровна Седакова
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 67. Success is counted sweetest. — Источник: http://www.olgasedakova.com/120/661
E Dickinson small.jpg


© Ольга Седакова:

67.

Удача слаще жизни
Тем, кто не знал удач.
Напиток утешенья,
Твой дегустатор — плач.

Никто из победивших
И празднующих Толп
Не объяснит Победу
Так явственно, как тот,

Кто брошен — и растоптан —
В чей пораженный слух
Приходит гул триумфа
Далек — отчетлив — сух!


Emily Dickinson:

67.

SUCCESS is counted sweetest
By those who ne'er succeed.
To comprehend a nectar
Requires sorest need.

Not one of all the purple host
Who took the flag to-day
Can tell the definition,
So clear, of victory,

As he, defeated, dying,
On whose forbidden ear
The distant strains of triumph
Break, agonized and clear.

Примечания

© Ольга Александровна Седакова, перевод.


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.