Стрекочут цикады (Басё/Бальмонт)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
«Стрекочут цикады...» , пер. Константин Дмитриевич Бальмонт |
Язык оригинала: японский. Название в оригинале: やがて死ぬ (やがてしぬ = Ягатэ сину...). — Дата создания: 1690, перевод опубл. 1916 (перевод). Источник: Игорь Шевченко: Трёхстишия дореволюционной России. Глава 11. Бальмонт-1 |
Примечания:
- やがて死ぬけしきは見えず蝉の声
- (やがてしぬけしきはみえずせみのこゑ)
- yagate shinu / keshiki wa miezu / semi no koe
- (IB-641, HS-642, JR-663) 1690[2]
- ↑ Другая версия стихотворения Крик цикады не даёт. У Бальмонта: без указания автора. Из очерка К. Д. Бальмонта «Фейное творчество. О японской поэзии». Опубл. в газете «Биржевые ведомости» (утренний выпуск) № 15 627 от 19 июня 1916 г, с.2.
- ↑ См. Все хайку Басё по-японски