Ричард Кори (Робинсон/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Ричард Кори
автор Edwin A. Robinson (1869—1935), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Richard Cory. — Из сборника «The Children of the Night». Дата создания: 1897, опубл.: 1897. Источник: http://www.stihi.ru


© Адела Василой:

Ричард Кори

Лишь на прогулку выйдет Ричард Кори,
Мы с мостовой смотрели без затей:
Подтянут, чист — шагал, не зная горя...
Он был джентльмен до кончиков ногтей.

Всегда спокоен и не привередлив,
И человечен, с кем ни говорил;
Сердца людей привлечь умел, приветив —
Простой народ его боготворил.

Он был богат — король его беднее,
Прекрасно образованный притом;
Мы думали, он всех вокруг умнее,
И лишь мечтать могли бы о таком.

Трудясь без роздыха, мы ждали света,
Живя без мяса, хлеб кляли тайком,
А Ричард Кори вдруг, из пистолета
В рот выстрелил себе, зайдя с прогулки в дом.

13.11.2017

Первый вариант:[1]

Второй вариант:[2]


Edwin A. Robinson:

Richard Cory

Whenever Richard Cory went down town,
We people on the pavement looked at him:
He was a gentleman from sole to crown,
Clean favored, and imperially slim.

And he was always quietly arrayed,
And he was always human when he talked;
But still he fluttered pulses when he said,
'Good-morning,' and he glittered when he walked.

And he was rich — yes, richer than a king —
And admirably schooled in every grace:
In fine, we thought that he was everything
To make us wish that we were in his place.

So on we worked, and waited for the light,
And went without the meat, and cursed the bread;
And Richard Cory, one calm summer night,
Went home and put a bullet through his head.

<1897>

Примечания

  1. Где б Ричард Кори в городе ни шастал, Он был всегда мишенью для зевак: Хоть благородством он своим не хвастал, Но чист, подтянут, строен, не дурак. Он был джентльмен: спокоен и приветлив, Всегда сиял, как новенький пятак, Был человечен и слегка кокетлив — Будил в сердцах эмоций кавардак. Он был богат, чем короли поболе, В науках и изяществах — мастак, И был воспитан в роскоши и холе... Об этом мы лишь грезили в мечтах. Трудясь без роздыха, мы ждали света, Живя без мяса, хлеб прокляли мы; Но Ричард Кори вдруг, из пистолета Убил себя, приблизив царство тьмы. 13.05.2014
  2. Где б ни гулял в округе Ричард Кори, Он в центре был внимания зевак: Джентльмен, венца достойный... кто бы спорил? Всегда подтянут, строен, не дурак. В пейзаж всегда он вписывался ловко, Беседы вёл душевные вполне... Но как в груди сердечко билось громко, Как только "Добрый день" он скажет мне! Он был богат — что там король пред Кори! В науках и искусствах — виртуоз, Воспитывался в роскоши и холе, Меж тем, как мы пасли овец и коз. Трудились и молились о кумире... Я клял свой хлеб, о мясе не тужил, И света ждал... а он в своей квартире Из пистолета пулю в лоб пустил!. 20.08.2015


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.