Помплимусу (Набоков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Помплимусу («Прекрасный плод, увесистый и гладкий…»)[1]
автор Владимир Владимирович Набоков
Опубл.: 1931. Источник: lib.rus.ecСтихотворения, не входившие в прижизненные сборники


Помплимусу


Прекрасный плод, увесистый и гладкий,
ты светишься, как полная луна;
глухой сосуд амброзии несладкой,
душистый холод белого вина.
Лимонами блистают Сиракузы,
Миньону соблазняет апельсин,
но ты один достоин жажды Музы,
когда она спускается с вершин.


1931

Примечания

  1. Помплимусу. «Современные записки», 1931, No. 47. Помплимус (помпельмус) — грейпфрут. Амброзия — в греч. мифологии пища богов. Сиракузы — итальянская провинция в юго-восточной части о-ва Сицилия; известна торговлей лимонами, апельсинами и пр. Миньона — героиня романа И.-В. Гете «Вильгельм Мейстер» (1795), поющая песню:

    Ты знаешь край лимонных рощ в цвету,
    где пурпур королька прильнул к листу…

    (Перевод Б. Пастернака)


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.